<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

11 Min. Lesezeit

Das Interprefy-Erlebnis: Was Sie von einem mehrsprachigen Partner erwarten können

Wenn Sie den Punkt erreichen, an dem Sie mehrsprachige Lösungen evaluieren, fragen Sie nicht mehr, ob Sprachzugang...

13 Min. Lektüre

Der intelligente Weg, KI und menschliche Interpretation in globalen Besprechungen zu kombinieren

Für Unternehmen, Organisationen und Institutionen besteht die eigentliche Herausforderung der mehrsprachigen Kommunikation nicht darin, Bereitstellung...

6 Min. Lektüre

Verloren in der Übersetzung? Wie Top-globale Teams Vertrauen über Sprachgrenzen hinweg aufbauen

Vertrauen ist das Fundament jedes effektiven Teams. Wenn Menschen einander verstehen, arbeiten sie mit Zuversicht, teilen...

9 Min. Lesezeit

Wie man mehrsprachige Meetings mühelos gestaltet

Mehrsprachige Treffen sollten sich natürlich anfühlen. Die Menschen sollten sich auf das Gespräch konzentrieren können, nicht darauf, ob sie ...

6 Min. Lektüre

Checkliste zur Barrierefreiheits-Konformität für öffentliche und Unternehmensorganisationen

Wenn die Barrierefreiheits‑Compliance noch im nächsten Jahr’s Agenda steht, ist es Zeit, sie voranzutreiben.

The ADA Title II...

9 Min. Lesezeit

California's SB 707 Änderungen: Wie öffentliche Sitzungen funktionieren müssen

On 3rd October 2025, California Governor Gavin Newsom signed Senate Bill 707 into law. It quietly amended several...

9 Min. Lesezeit

ADA Title II neue Regel: Was öffentliche Einrichtungen wissen müssen

Seit mehr als drei Jahrzehnten hat der Americans with Disabilities Act die Gestaltung des öffentlichen Lebens in den Vereinigten Staaten geprägt...

10 Min. Lektüre

Verständnis der Sprachzugänglichkeit über die Compliance hinaus

Sprachliche Barrierefreiheit ist zu einer der entscheidenden Verantwortlichkeiten moderner Organisationen geworden. Als Dienstleistungen,...

16 Min. Lektüre

Die Landschaft der Sprachtechnologie im Jahr 2026: Ein Leitfaden für Unternehmenskäufer’s

Was ist der risikoärmste Weg, den mehrsprachigen Zugang in Ihrem Unternehmen zu skalieren, ohne die Sicherheit zu gefährden, ...

18 Min. Lektüre

Live-Übersetzung im Jahr 2026 navigieren: Ein Entscheidungsrahmen für Veranstaltungsorganisatoren

Live-Übersetzung ist heute eine gängige Erwartung für globale Veranstaltungen, Treffen und Übertragungen. Im Jahr 2026 besteht die Herausforderung für...

5 Min. Lektüre

Consumer KI-Übersetzung vs. Enterprise und hochriskante Interpretation: Was ist der Unterschied?

As organisations align priorities for 2026, one assumption is increasingly taken for granted: that AI translation has...

6 Min. Lektüre

Wie hoch sind die tatsächlichen Kosten, wenn man 2026 keine mehrsprachige Technologie nutzt?

Nowadays, as globalisation and the internet continue to expand, it is increasingly uncommon to host an event (whether a...

6 Min. Lektüre

5 Anwendungsfälle für mehrsprachige Technologie über Konferenzen hinaus

Organisations from all over the world are starting to rethink how they communicate internally and externally....

7 Min. Lesezeit

Cisco übernimmt EzDubs: Was das für Veranstalter bedeutet

Das Rennen, KI-gestützte mehrsprachige Kommunikation aufzubauen, nahm diesen Monat eine weitere bedeutende Wendung, als Cisco sein...

7 Min. Lesezeit

Neue mehrsprachige Erfolgsmöglichkeiten für Unternehmen im Jahr 2026 erschließen

Da globale Organisationen sich auf das Jahr 2026 vorbereiten, war das Bedürfnis, nahtlos über Sprachen hinweg zu kommunizieren, hat nie größer...

13 Min. Lektüre

Ein Jahrzehnt der Innovation: Wie Interprefy die globale Kommunikation im Jahr 2025 gestaltete

Als wir am Vorabend von 2026 stehen, ist es ein perfekter Moment, um über die bemerkenswerte Reise nachzudenken, die Interprefy...

8 Min. Lesezeit

Wie man einen hochwirksamen mehrsprachigen Vertriebs‑Kick‑off im Jahr 2026 durchführt

Während Sie die Planung für den bevorstehenden Sales Kick-Off (SKO) Ihrer Organisation' für Januar-März 2026 abschließen, fragen Sie sich...

9 Min. Lesezeit

Webex-Übersetzung vs. Webex mit Interprefy: Was ist besser für Veranstaltungen?

Die mehrsprachige Kommunikationslandschaft verändert sich schnell. Ciscos jüngste Absicht, EzDubs zu übernehmen, ein Startup, das bekannt ist...

13 Min. Lektüre

Können Sie KI vertrauen, um Ihre mehrsprachigen Veranstaltungen zu übersetzen?

Die KI-Interpretation hat sich in den letzten Jahren rasant weiterentwickelt und verändert, wie Organisationen über Barrierefreiheit und...

12 Min. Lesezeit

Wie KI die Veranstaltungsdokumentation transformiert: Interprefy erweiterte Transkripte

Bei der Vorbereitung eines globalen, mehrsprachigen Treffens oder einer Veranstaltung übersehen viele Organisatoren die Bedeutung der Nachbereitung...
8 Min. Lesezeit

Klare mehrsprachige Investorenkommunikation nach Basel III

Basel III

12 Min. Lesezeit

Der ultimative Leitfaden 2025 zu Zugänglichkeitsmandaten für mehrsprachige Veranstaltungen

Im Nahen Osten und Asien–Pazifik erleben Veranstalter von Events einen Anstieg der Nachfrage nach mehrsprachiger Unterstützung. ...

11 Min. Lesezeit

Was am 20. Oktober 2025 mit AWS passiert ist und warum Interprefy unbeeinflusst blieb

Am 20. Oktober 2025 verursachte ein schwerer Infrastrukturvorfall bei AWS zahlreiche Online-Dienste weltweit. In diesem...

11 Min. Lesezeit

Jenseits der Interpretation: Die Bedeutung professioneller Unterstützung

Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung hört man oft von “Tools” — Softwareplattformen, Audio-Routing, Interpretation...

7 Min. Lesezeit

Bill 96 Compliance: Wie Interprefy Ihrem Unternehmen hilft, das Sprachgesetz von Québec einzuhalten

Oktober ist der Monat der Finanzplanung, was ihn zum perfekten Zeitpunkt für Organisationen macht, die Compliance nicht nur...

9 Min. Lesezeit

KI im Aufschwung: Globale mehrsprachige Bedürfnisse erfüllen

Künstliche Intelligenz ist kein futuristischer Traum mehr. Sie ist die Technologie hinter den Untertiteln, die Sie beim Streaming sehen...

10 Min. Lektüre

Beste Lösung für Unternehmen? Interprefy KI, Apple AirPods Pro 3 oder Pixel-Übersetzung

Mit der Einführung von Apple’s AirPods Pro 3 mit Live-Übersetzung und Google Pixel’s Voice/Live-Übersetzung, Echtzeit...

11 Min. Lesezeit

Das mehrsprachige Veranstaltungsparadoxon: Hohe Nachfrage, geringe Bekanntheit

Stellen Sie sich vor, Sie organisieren einen hochmodernen hybriden Gipfel. Ihre Redner sind Branchenführer, Ihre Plattform ist nahtlos,...

11 Min. Lesezeit

Warum 1 von 3 Veranstaltern den mehrsprachigen Moment immer noch verpassen

Da die mehrsprachige Teilnahme zum Standard wird, werden Organisationen in Asien-Pazifik und dem Nahen Osten sind...

8 Min. Lesezeit

Warum mehrsprachige Kommunikation für Remote- und Hybrid-Teams entscheidend ist

Es lässt sich nicht leugnen — die Arbeit hat sich dauerhaft verändert. Heutzutage ist es üblich, dass ein einzelnes Projektteam drei...

7 Min. Lesezeit

Was globale Unternehmen über die rein englischsprachige Sprachverschiebung in den USA wissen sollten

Das Memorandum des US-Justizministeriums vom 14. Juli 2025, hat einen Wendepunkt im Ansatz des Landes zu...

5 Min. Lektüre

Wie Sie kostengünstige mehrsprachige Veranstaltungsunterstützung mit Interprefy-Plänen freischalten

Mehrsprachige Meetings und Veranstaltungen sind zu einem Standardteil des globalen Geschäfts geworden. Erwartungen an Barrierefreiheit und...

3 Min Lesezeit

Das Jahr, in dem mehrsprachige Zugänglichkeit zum Mainstream wurde

Es gab eine Zeit — nicht allzu lange her — als das Anbieten von Dolmetschen bei Veranstaltungen wie eine Geste der Großzügigkeit wirkte....

14 Min. Lektüre

Ist Ihr Unternehmen EAA‑bereit? Wie man mehrsprachige Events konform gestaltet

Ihr Unternehmen plant ein hybrides Event, ein All‑Hands‑Meeting oder einen öffentlichen Webcast — aber haben Sie darüber nachgedacht, wie...

15 Min. Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Google Meet im Jahr 2025: Neue Funktion und mehr

Sie bereiten ein regionales Update oder ein internationales Teammeeting in Google Meet vor, aber nicht jeder spricht dieselbe...

26 Min. Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für MS Teams im Jahr 2025: Interpretation und KI-Untertitel

Zuletzt aktualisiert: November 2025

Was passiert, wenn nicht alle in Ihrem Microsoft Teams-Meeting dieselbe Sprache sprechen?...

10 Min. Lektüre

Earth Day: Wie man nachhaltige Veranstaltungen 2025 mit Interpretation unterstützt

Als Earth Day erstmals 1970 stattfand, versammelten sich Millionen in den USA, um gegen Umweltverschmutzung und ... zu protestieren.

7 Min. Lesezeit

Interpretation ist die nächste Grenze in der Finanzregulierung

Stellen Sie sich vor, Sie arbeiten mit einem Kunden in Tokio zusammen, teilen ein Produkt‑Update mit ihm, sprechen selbstbewusst, verwenden...

5 Min. Lektüre

Kann KI interpretieren? Und andere Missverständnisse

Es gibt derzeit viel Diskussion über KI in der Interpretation. Ein Teil davon ist spannend. Ein Teil davon verursacht Verwirrung.

...

3 Min Lesezeit

Wie Sie Ihre Online-Meetings sichern: Vertrauliche Gespräche schützen

Finanz- und Versicherungsunternehmen verarbeiten enorme Mengen sensibler Informationen — von vertraulichen Kundendaten bis zu...

12 Min. Lesezeit

Wie man mehrsprachige Unterstützung für hybride & Vor-Ort-Events im Jahr 2025 liefert

Die Planung einer reibungslos ablaufenden Veranstaltung ist bereits eine große Aufgabe. Fügt man mehrere Sprachen, hybride Teilnahme und enge...

3 Min Lesezeit

Interprefy jetzt verbessert: Mehr Sprachen, mehr Freiheit

Eine mehrsprachige Diskussion zu führen war schon immer eine komplexe Herausforderung, die nahtlose, Echtzeit‑Zugänglichkeit erfordert...

6 Min. Lektüre

Das Europäische Barrierefreiheitsgesetz (EAA) 2025: Was Sie über Untertitelungsanforderungen wissen müssen

Stellen Sie sich vor, Sie schalten Ihren Fernseher ein und werden von einer Wand aus Klang begrüßt, unverständlich und unzugänglich. Für Millionen...

8 Min. Lesezeit

Live-Untertitel: Wie Interprefy KI Barrierefreiheit ermöglicht

In der heutigen Welt, in der die meisten Ereignisse global und mehrsprachig sind, ist es ein Muss, dass jeder folgen kann....

5 Min. Lektüre

KI Live-Übersetzungshacks: Q1-Events in globale Hubs verwandeln

Jeden Januar, wenn das erste Quartal beginnt, setzen Unternehmen weltweit ambitionierte Ziele und stürzen sich in eine geschäftige Veranstaltungssaison mit...

4 Min. Lesezeit

Die Entwicklung von Interprefy: Transformation der Simultandolmetschung

Im Jahr 2014 wurde in Zürich eine mutige Idee geboren, die die Dolmetscher- und Übersetzungsbranche für immer verändern würde. Kim...

5 Min. Lektüre

Wie Führungskräfte im Finanz- und Versicherungswesen die globale Zusammenarbeit verbessern können

Hindern Kommunikationsbarrieren den Erfolg Ihres Unternehmens? Wenn ja, sind Sie nicht allein. Viele internationale Finanz...

4 Min. Lesezeit

5 bahnbrechende RSI-Strategien, um Ihre globalen Q1-Events zu verbessern

Q1 ist eine entscheidende Zeit für Unternehmen, um den Ton für das Jahr zu setzen. Für Eventplaner und Konferenzorganisatoren ist dies...

4 Min. Lesezeit

Warum Interprefy RSI & Echtzeit-Übersetzung für Ihr Unternehmen unverzichtbar sind

Während Interprefy sein 10‑jähriges Jubiläum feiert, blicken wir auf ein Jahrzehnt zurück, in dem wir die Sprachbranche unterstützt und befähigt haben...

2 Min. Lesezeit

KI-gestützte Sprachübersetzung revolutioniert mehrsprachige Veranstaltungen

Wussten Sie, dass 94% der mehrsprachigen Eventplanungs‑Profis erwägen den Einsatz von KI‑Sprachübersetzung und...

5 Min. Lektüre

Revolutionierung mehrsprachiger Meetings-10 Wege, wie Interprefy Now herausragt

Kommunikationsbarrieren stellen eine erhebliche Herausforderung in internationalen professionellen Face-to-Face-Umgebungen dar, besonders wenn...

6 Min. Lektüre

Die Entwicklung der Sitzungsinterpretation: Von Dolmetschern zu KI

Im Geschäftsleben ist effektive Kommunikation der Grundstein des Erfolgs. Das gilt, ob Sie sich in einer hochriskanten...

6 Min. Lektüre

Is Interprefy AI the AI speech translation solution you need?

Interprefy AI ist eine skalierbare KI-Sprachübersetzungslösung, die Echtzeitübersetzungen für Unternehmen und...

8 Min. Lesezeit

What to look for in a good AI speech translator

Möchten Sie verstehen, was eine Sprachübersetzungslösung besser macht als eine andere? Betrachten Sie die Wörter ‘except’ und...

6 Min. Lektüre

Die Feinheiten der KI‑Übersetzung und professionellen Interpretation zu navigieren

Glauben Sie nicht dem Hype – sie sind unterschiedliche Lösungen für unterschiedliche Probleme

Die Kunst der Übersetzung ist seit langem ein...

3 Min Lesezeit

KI’s Befähigung: Geschäftliche Konnektivität über Grenzen hinweg vorantreiben

Dieser Artikel wurde zuerst veröffentlicht bei Enterprise Times

Es lässt sich nicht leugnen, dass künstliche Intelligenz (KI) einer von...

5 Min. Lektüre

Wie man präzise mehrsprachige Konferenzen im Finanzsektor durchführt

Globale Zusammenarbeit spielt eine entscheidende Rolle bei der Ankurbelung der wirtschaftlichen Entwicklung. Im Finanz- und Versicherungssektor,...

5 Min. Lektüre

6 Gründe (mit Daten), warum Ihr Unternehmen Live‑Übersetzung benötigt

Für viele Unternehmen ist die Expansion in neue Märkte der Schlüssel zum Wachstum. Wenn Sie jedoch in andere Regionen expandieren, Partner...

4 Min. Lesezeit

5 Tipps, um Ihre Veranstaltung zugänglicher zu machen, wenn Sie ein Budget haben

Wussten Sie, dass Frauen, die in Auffahrunfälle verwickelt sind, dreimal häufiger Schleudertrauma erleiden...

6 Min. Lektüre

3 (erschwingliche) Alternativen zur persönlichen Simultandolmetschen

Effektive Kommunikation über Sprachen hinweg ist entscheidend für erfolgreiche Zusammenarbeit und Verständnis in unserem...

3 Min Lesezeit

Verliert Nachhaltigkeit in der Übersetzung?

Dieser Artikel wurde zuerst veröffentlicht in Prestige Events.

Mit zunehmendem Bewusstsein für den Klimawandel steigt das öffentliche und private...

5 Min. Lektüre

Dolmetscher vs KI - die wichtigsten Unterschiede

Mit den schnellen Fortschritten in der KI‑Technologie ist die Echtzeit‑Übersetzung von Besprechungen oder Reden bei Veranstaltungen jetzt möglich...

5 Min. Lektüre

Wie Pharma- und Life-Science-Unternehmen präzise mehrsprachige Veranstaltungen durchführen können

Medizinische Innovation gedeiht durch multinationale Zusammenarbeit und Wissensaustausch. Im medizinischen und pharmazeutischen Bereich...

3 Min Lesezeit

6 bewährte Tipps zum Geldsparen bei der Buchung von Dolmetscherdiensten

Sprachbarrieren können ein erhebliches Hindernis für effektive Kommunikation sein. Buchung von Dolmetschen...

3 Min Lesezeit

Die Kosten der Nichtverfügbarkeit: Warum Veranstaltungen die Barrierefreiheit priorisieren müssen

Erst veröffentlicht am Smartmeetings.com

Es ist 2023, und wir sprechen immer noch über einen Mangel an Barrierefreiheit in den Veranstaltungen...

5 Min. Lektüre

6 unglaubliche Vorteile von Hybrid-Events

"Hybrid-Event" könnte durchaus das Wort des Jahres in der Event‑Branche sein. Und es ist zum Stadtgespräch geworden, das Konzept...

8 Min. Lesezeit

Zehn Tipps zur Erstellung beeindruckender internationaler Hybrid-Events

Die COVID-19-Pandemie und die nachfolgenden Lockdowns während 2020 und 2021 zwangen Veranstaltungsmanager, neu zu überdenken wie sie veranstalten...

6 Min. Lektüre

Was ist ein Hybrid-Event und wie kann ich beginnen?

Die COVID-19-Pandemie zwang Veranstaltungsplaner, im März 2020 zu virtuellen Events zu wechseln. Obwohl dies unerwartet war...

3 Min Lesezeit

8 Tipps für erfolgreiche Interpretation in virtuellen Meetings auf Zoom oder Teams

Dank Online-Meeting-Plattformen wie Zoom, Teams oder Webex, die Verbindung zu Kolleg*innen, Gleichgesinnten, Kund*innen oder Partner*innen ermöglichen...

5 Min. Lektüre

Wie genau sind KI‑übersetzte Untertitel?

Ein grundlegende Veränderung des Medienkonsumverhaltens gekoppelt mit quantensprüngen in der KI-Technologie hat KI-übersetzte...

4 Min. Lesezeit

ChatGPT: 5 Wege, wie Veranstalter KI-Tools heute nutzen können

Erst veröffentlicht am Aithority.com

Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) war früher noch Stoff für Träume bei Veranstaltungen...

8 Min. Lesezeit

Verstehen der Genauigkeit von KI-Untertiteln: Ein umfassender Leitfaden

Untertitel sind eine effektive Methode, um die Barrierefreiheit, das Engagement und die Informationsspeicherung während ... zu verbessern.

92 Min. Lesezeit

Die besten Headsets für Remote-Dolmetscher & Sprecher

Gute Klangqualität hat einen direkten Einfluss auf den Erfolg jeder Besprechung und Veranstaltung, und doch wird sie zu oft übersehen....

6 Min. Lektüre

Interpretation vs Übersetzung – was ist der Unterschied?

Sprache ist die Grundlage der Kommunikation und das Mittel, durch das wir uns anderen gegenüber ausdrücken. Kommunikation...

8 Min. Lesezeit

Mehrsprachige MS Teams‑Besprechungen: 3 Optionen für Sprachinterpretation

Wenn es um virtuelle oder hybride Meetings geht, sticht Microsoft Teams als Top‑Wahl für viele hervor. Seine benutzerfreundliche...

7 Min. Lesezeit

Von analog zu virtuell – warum es Zeit ist, die Dolmetscherkabine aufzurüsten

In der heutigen globalisierten Welt ist Kommunikation über verschiedene Sprachen hinweg wichtiger denn je. Als Unternehmen...

7 Min. Lesezeit

Wie genau sind Untertitel in Zoom, Microsoft Teams und Interprefy?

Zoom und Teams verfügen beide über eine ansprechende Funktion, die es den Meeting‑Teilnehmern ermöglicht, geschlossene Untertitel. Dieses Tool...

5 Min. Lektüre

Quebec-Gesetz 96: Französische Übersetzung für Besprechungen und Veranstaltungen

Das Thema Sprachrechte ist seit vielen Jahren in Quebec, Kanada, spaltend. Nur 8,9% der Einwohner von Quebec...

2 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 15

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

7 Min. Lesezeit

Skalierbar: Simultandolmetschen zu Vor-Ort-Veranstaltungen hinzufügen

Die Hinzufügung von Sprachinterpretation zu Vor-Ort-Veranstaltungen war traditionell eine logistische Herausforderung. Es war oft verbunden mit...

1 Min. Lesezeit

Interprefy's Festliche Saison Radioshow

Es beginnt sehr ähnlich zu wirken... Ja, du hast es erraten, es ist schon wieder diese Jahreszeit! Und um das zu feiern...

4 Min. Lesezeit

Wichtige Erkenntnisse aus der Planung einer virtuellen Jahresendfeier

Während wir mit der Jahresendplanung beschäftigt sind, brainstormen viele Teams, wie wir Jahresend‑Zusammenkünfte angehen...

4 Min. Lesezeit

Die Nachfrage nach nachhaltigen Veranstaltungen steigt

Falls Sie es nicht gehört haben, gibt es eine ziemlich große Nachhaltigkeitskonferenz, die diesen Monat in Ägypten stattfindet, mit dem Ziel, ...

3 Min Lesezeit

Vertriebs-Kick‑off‑Meetings: Globale Teams mit Live‑Übersetzung einbinden

Während wir’re ins neue Jahr vordringen, bereiten viele Unternehmen die Vorbereitung ihrer Verkaufs‑Kick‑off‑Meetings vor....

6 Min. Lektüre

Virtuelle Kick‑off‑Meetings für globale Teams

Zum Beginn des neuen Jahres ist die Ausrichtung eines Sales Kickoff (SKO) eine großartige Gelegenheit, Ihr Vertriebsteam und Marketing zu motivieren...

7 Min. Lesezeit

“Was, wenn das WLAN ausfällt” und andere Mythen über Ferndolmetschen widerlegt

Erinnern Sie sich an die Zeiten, als das Vorschlagen von Homeoffice als Absurdität angesehen wurde? “Es gibt keinen Weg, dass Sie produktiv sein können bei...

6 Min. Lektüre

Leitfaden für Redner bei Sitzungen mit Simultandolmetschen

Sprechen Sie bei einem bevorstehenden Meeting oder Event mit Simultandolmetschen? Stellen Sie sicher, dass Sie die untenstehenden Tipps befolgen...

1 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 14

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

4 Min. Lesezeit

Live-Maschinenübersetzung: ein neuer Morgen für Konferenzdolmetscher?

Dieser Artikel wurde ursprünglich veröffentlicht auf AIJourn.com

Fortschritte in der Kommunikationstechnologie tragen dazu bei, das...

3 Min Lesezeit

Kann das Metaversum helfen, inklusivere Veranstaltungen zu schaffen?

Dieser Artikel wurde ursprünglich veröffentlicht auf Exhibitionworld.co.uk

Veranstaltungen haben ein Diversitätsproblem. Bis zu 40 Prozent von...

15 Min. Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Zoom: Interpretation und KI-Untertitel

Zuletzt aktualisiert: September 2025

Du bist Gastgeber eines Business-Meetings, einer Bürgerversammlung oder eines Webinars auf Zoom, aber nicht alle Teilnehmenden...

4 Min. Lesezeit

Webkonferenzen mit Live-Sprachübersetzung: Optionen und Kosten

Es ist schwer zu glauben, dass vor nur wenigen Jahren die meisten Veranstaltungen nicht vollständig in der Lage waren, ...

4 Min. Lesezeit

5 Vorteile der Live-Sprachübersetzung für Marketingveranstaltungen

Mit dem Aufkommen von Online-Videokonferenztechnologie ist es für Marken einfacher geworden, Veranstaltungen zu erstellen, die ...

5 Min. Lektüre

Worauf man bei einer Simultandolmetschlösung achten sollte?

Simultaneous Interpretation (SI) ist der Prozess, die Botschaft eines Sprecher’s von einer Sprache in eine andere in Echtzeit zu übertragen...

7 Min. Lesezeit

Arten und Modi der Interpretation, die Sie kennen sollten

Interpretation ist die Kunst, eine Botschaft von einer Sprache in eine andere zu übertragen, entweder durch Sprechen oder Gebärden....

4 Min. Lesezeit

Remote Simultanddolmetschen: 3 Vor-Ort- und hybride Szenarien

Ein Hybrid-Event kombiniert Präsenz- und Online-Elemente. Mit anderen Worten, ein Präsenz-Event, das Redner, Teilnehmer...

9 Min. Lesezeit

Audiokompression in RSI von Audioingenieur Richard Schiller entmystifiziert

Wir haben diesen Artikel in unseren Interprefied-Podcast hochgeladen und er ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

...

4 Min. Lesezeit

Kostenvergleich für Simultandolmetschen: vor Ort vs. remote

Die weit verbreitete Einführung digitaler Technologie hat simultane Interpretation zugänglicher gemacht als je zuvor....

1 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 13

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

2 Min. Lesezeit

Technische Anforderungen für Dolmetscher, die auf Interprefy arbeiten

Mit dem Wechsel von physisch zu Online-Konferenzen, Technologie ist zu einem starken Ermöglicher beim Überbrücken von Sprachlücken geworden...

5 Min. Lektüre

Virtuelle Town-Hall-Meetings: 10 einfache Tipps zur Förderung von Inklusion und Engagement

Obwohl Remote-Arbeit größere Flexibilität geboten hat, ist es’ immer noch fast unmöglich, das gesamte Personal an einem Ort zu versammeln...

1 Min. Lesezeit

Interprefiers nehmen das Wort - Episode 12

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

3 Min Lesezeit

Warum Sie in Betracht ziehen sollten, Live-Untertitel und Untertitel zu Ihrer nächsten Veranstaltung hinzuzufügen

Was ist die Verbindung zwischen Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo und YouTube? Ohne Zweifel gehören sie zu den...

7 Min. Lesezeit

Bildunterschriften vs Untertitel – was ist der Unterschied?

Egal, ob Sie ein Inhaltsersteller, Veranstaltungsmanager, Meeting-Organisator oder ein vielbeschäftigter Profi sind, das Hinzufügen von Untertiteln oder geschlossenen...

2 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort: April Sonderausgabe

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

5 Min. Lektüre

Remote-Dolmetschen für Vor-Ort-Veranstaltungen: zurück in die Zukunft

Seit fast zwei Jahren probieren Veranstalter von Events und Meetings weltweit neue und kreative Wege aus, um ...

5 Min. Lektüre

Wie verändert das Metaverse die Veranstaltungsbranche?

Die meisten Veranstaltungen drehen sich im Kern darum, Menschen mit einer gemeinsamen, wertvollen Erfahrung zu verbinden. Von jubelnden Fans bei einer...

6 Min. Lektüre

Checkliste: Tipps zur Datensicherheit bei Online-Veranstaltungen

Dank moderner Technologien ist es ’ s einfacher denn je für Unternehmen, Meetings, Webinare und Events über das...

6 Min. Lektüre

Erfolg von Veranstaltungen neu überdenken: Wie sich Leistungskennzahlen für Veranstaltungen zum Besseren verändern

Viele halten Kleopatra für die erste dokumentierte Eventplanerin der Geschichte. Sie kannte den Wert, Menschen zusammenzubringen...

15 Min. Lesezeit

60+ Eventplattformen, die jetzt ein integriertes Live-Übersetzungserlebnis bieten

Der Appetit auf virtuelle Veranstaltungen scheint nicht nachzulassen. Laut marketwatch.com tdie jährliche Wachstumsrate...

4 Min. Lesezeit

Wie man erfolgreich mehrsprachige Geschäftstreffen veranstaltet

Wenn Sie Meetings mit Partnern, Kunden, Lieferanten oder Kollegen in mehreren Ländern abhalten, kann die Sprache oft ein Hindernis darstellen...

10 Min. Lektüre

Feier des Internationalen Frauen's Tages, um #Breakthebias für Frauen in der Technik zu unterstützen

Es besteht kaum Zweifel daran, dass es in der heutigen Welt eine Geschlechterlücke gibt. In seinem Global Gender Gap Report 2021, Die Welt...
6 Min. Lektüre

Remote-Interpretation – Was Sie wissen müssen

Die Internationale Organisation für Normung (ISO) definiert Dolmetschen als "Wiedergabe von gesprochener oder gebärdeter...

4 Min. Lesezeit

Wie Ferninterpretation diese 4 globalen Geschäftsherausforderungen angehen kann

Was bedeutet es, ein globales Unternehmen zu führen? Typischerweise Sie’ll vor Herausforderungen stehen, denen Unternehmen mit einem kleineren...

1 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort: Februar Sonderausgabe

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

5 Min. Lektüre

Wie Ferninterpretation dazu beitragen kann, den CO₂-Fußabdruck Ihrer Veranstaltung’s zu reduzieren

Konferenzen und Veranstaltungen sind integrale Bestandteile des Geschäftslebens in der heutigen Welt. Auch mit dem Aufkommen von Technologien, die...

2 Min. Lesezeit

10+ Vorteile der Nutzung von Interprefy für Zoom-Meetings mit Echtzeit-Interpretation

Während Zoom einige integrierte Dolmetschfunktionen bietet, Interprefy's Fachwissen, Unterstützung und modernste ...

2 Min. Lesezeit

Dolmetscher & Leiter der Entwicklung | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #9

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

8 Min. Lesezeit

Was sind die Vorteile des Remote Simultandolmetschens?

Konferenzdolmetschen hat sich seit 1945 kaum verändert – aber seit 2020 hat es definitiv einen seismischen Wandel erlebt. ...

4 Min. Lesezeit

Wie kann RSI hybride Veranstaltungen unterstützen?

Die Beschaffung einer genauen und klaren Sprachinterpretationslösung ist entscheidend für die Bereitstellung hochwertiger mehrsprachiger Inhalte ...

3 Min Lesezeit

Lokalisierung von Veranstaltungserlebnissen ist entscheidend für die Skalierung in neue Regionen

Der Wandel hin zu digitalen Erlebnissen und virtuellen Veranstaltungen hat eine Chance für Unternehmen geschaffen, in neue ...

1 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Vertriebsleiter | Episode 8

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

4 Min. Lesezeit

Wie man internationale geschäftliche Kommunikationsbarrieren überwindet

Wenn Sie in einem multinationalen Unternehmen arbeiten, werden Sie einen Vorgeschmack auf die Erfahrungen bekommen, die nur größere, mehrsprachige Unternehmen bieten können —...

3 Min Lesezeit

Warum Ihr nächster Hybrid-Event inklusiv sein muss (und kann)

Hybride Veranstaltungen verbinden die besten Eigenschaften von virtuellen Event-Plattformen mit traditionellen, ortsbasierten Veranstaltungen — buchstäblich...

4 Min. Lesezeit

6 Wege, um Ihre Online-Events zu verbessern

Verbraucher haben kürzlich einen dramatischen Wandel in den Erwartungen erlebt. Jetzt erwarten immer mehr Verbraucher erstklassige digitale...

1 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Projektmanager | Episode 7

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

4 Min. Lesezeit

Was uns das letzte Jahr über Inklusivität bei Veranstaltungen gelehrt hat

Im März 2020 haben wir einen Blogbeitrag veröffentlicht, der Ratschläge dazu gibt, wie man die Vielfalt und Inklusion Ihrer Online‑Veranstaltung verbessern kann...

3 Min Lesezeit

Wie Sprachinterpretation Ihre Webinar-Reichweite steigern kann

Webinare gibt es seit Jahrzehnten und, wie fast alles, das ’so lange existiert, haben sie sich weiterentwickelt....

4 Min. Lesezeit

4 häufige Fehler, die man bei mehrsprachigen Online-Konferenzen vermeiden sollte

Die neue Norm der globalen Webkonferenzen hat es einfacher denn je gemacht, sich mit globalen Partnern und Zielgruppen zu vernetzen....

4 Min. Lesezeit

Wie man die besten Webkonferenzplattformen mehrsprachig macht

Immer mehr Veranstaltungen werden online gestellt, um sicherzustellen, dass wir verbunden bleiben, weiter lernen und weiter kommunizieren....

6 Min. Lektüre

Übersetzung, Interpretation, Untertitel, Bildunterschriften - was ist der Unterschied?

In einer Ära der Globalisierung erreicht die Geschäftskommunikation über internationale Grenzen, geografische Standorte und...

1 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft AV-Projektleiter | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #6

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

9 Min. Lesezeit

Dolmetscher teilen ihre größten sprachlichen Herausforderungen

Die Schönheit sprachlicher Vielfalt ist zugleich die Quelle vieler Herausforderungen, besonders wenn Dolmetscher mit ... konfrontiert werden.

2 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Senior Trainer | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #5

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

2 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Tontechniker | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #4

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

2 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #3

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören Sie zu und laden Sie den Podcast herunter...

6 Min. Lektüre

Wie man mehrsprachige Webinare auf jeder Meeting-Plattform einrichtet

In nur wenigen Monaten hat sich das globale Umfeld dramatisch verändert, wobei fast jeder Sektor auf digitale Lösungen umsteigen musste...

5 Min. Lektüre

Effektive Tipps & Taktiken, um Ihre Online‑Mehrsprachigkeits‑Veranstaltungen zu bewerben

Die COVID-19-Pandemie hat den Status quo der Veranstaltungsbranche verändert. Und damit Unternehmen überleben und gedeihen können in unserem ‚neuen…'.

5 Min. Lektüre

Wie man Interprefy für virtuelle und hybride Konferenzen einrichtet

Die Veranstaltungsbranche befindet sich in unerforschtem Terrain. Viele Konferenzen müssen dabei in die virtuelle Umgebung wechseln...

6 Min. Lektüre

Werkzeuge, Taktiken & Funktionen zur Steigerung des Online-Event-Engagements

Die COVID-19-Pandemie war ein entscheidender Treiber für die schnelle Einführung virtueller Umgebungen. 

Das soll nicht heißen, dass...

4 Min. Lesezeit

5 Dinge, die Sie aus den besten Online-Events von 2020’s lernen können

Bis vor kurzem galten Online-Events als letzte Option für Event-Profis. Mainstream‑digitale Erlebnisse...

9 Min. Lesezeit

Ideen, um Ihre Online‑Mehrsprach-Events hervorzuheben

Da immer mehr Veranstaltungen online verlegt werden, erkennen Veranstalter und Manager traditionell “offline” stattfindender Events ...

5 Min. Lektüre

Wie COVID-19 die Welt der Übersetzung & Interpretation verändert hat

Die COVID-19-Pandemie hat die Welt unwiderruflich verändert und fast jede Branche gezwungen, schnell online zu gehen...

6 Min. Lektüre

Leitfaden, um das Beste aus virtuellen Konferenzplattformen herauszuholen

Angesichts der durch COVID-19 verursachten Herausforderungen finden immer mehr Veranstaltungen online statt.

Dank moderner...

5 Min. Lektüre

Tipps, wie Sie Ihre Online-Events für Ihr Publikum ansprechender gestalten

Wenn es darum geht, den Erfolg einer Veranstaltung zu bewerten, ist eine entscheidende Variable das Publikum-Engagement. Meinungen,...

4 Min. Lesezeit

Verbesserung der Vielfalt und Inklusion Ihrer Online‑Veranstaltung

Infolge von COVID-19 werden Veranstaltungen und Konferenzen weltweit massenhaft abgesagt, um die ... zu mildern.

4 Min. Lesezeit

Können Konferenzen trotz der Bedrohung durch das Coronavirus stattfinden?

Als Branche, die auf Reisen angewiesen ist und von persönlichen Interaktionen (Konferenzen, Seminaren und Vorträgen) lebt, ...

3 Min Lesezeit

Warum das Konferenzengagement won't im Jahr 2020 nicht ausreicht

Ich war kürzlich auf einem Flug von Barcelona nach London und dachte über die missliche Lage von Veranstaltern ...

7 Min. Lesezeit

Dolmetscherprofil: Patrick Lehner

In diesem Dolmetscher-Profil diskutiert Patrick Lehner seine Erfahrungen, wie Remote-Simultandolmetschen geholfen hat...

6 Min. Lektüre

Fünf Dinge, die Sie über Fernsimultandolmetschen wissen müssen

Wenn es um Dienstleistungen wie Fernsimultandolmetschen gibt es eine Reihe von verbreiteten Missverständnissen.

Ob...

5 Min. Lektüre

Vier Tipps, wie man ein Event erfolgreich gestaltet

Überall, wo man hinschaut, gibt es Veränderungen in der Veranstaltungsbranche. Vor dem Hintergrund technologischer Umbrüche, ein...

2 Min. Lesezeit

Einen genauen Blick auf die Branchentrends werfen, die von der IBTM World kommen

Wir haben die IBTM World in Barcelona besucht. Hier sind ein paar kurze Gedanken von Greg McEwan, Leiter der Kommunikation, zu mehreren...

5 Min. Lektüre

Wie die Dolmetscherbranche dem post-Brexit‑Großbritannien helfen kann

UK-Unternehmen können es sich nicht leisten, ausschließlich auf anglophone Exportmärkte zu setzen. Technologie bietet die Agilität, die sie benötigen, um...

4 Min. Lesezeit

Warum der Cloud-Dolmetscher die Zukunft von technikbasierten Veranstaltungen ist

Vielleicht ist diese Veränderung in keinem anderen Bereich so deutlich wie in der Technologie. Während die globale Wirtschaft in das Schlimmste abrutschte...

4 Min. Lesezeit

Werden Dolmetscher durch Technologie ersetzt? 

Was ist das Zukunft der Interpretation? Werden Dolmetscher durch Technologie ersetzt

7 Min. Lesezeit

Was macht ein Dolmetscher? Ein Tag im Leben

Dolmetscher führen ein spannendes Leben. Kein Tag ist wie der andere. Sie sind ständig unterwegs und sie sind ihre eigenen Herren...