<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

13 Minuten Lesezeit

Ein Jahrzehnt der Innovation: Wie Interprefy die globale Kommunikation im Jahr 2025 geprägt hat

Da wir kurz vor dem Jahr 2026 stehen, ist es der perfekte Zeitpunkt, um auf die bemerkenswerte Reise zurückzublicken, die Interprefy ...

8 Minuten Lesezeit

Wie Sie im Jahr 2026 einen wirkungsvollen mehrsprachigen Vertriebs-Kick-off gestalten

Wenn Sie die Planung für den bevorstehenden Vertriebs-Kick-Off (SKO) Ihres Unternehmens im Januar bis März 2026 abschließen, stellen Sie sich folgende Fragen...

9 Minuten Lesezeit

Webex Translation vs. Webex mit Interprefy: Welche Lösung ist besser für Veranstaltungen?

Die Landschaft der mehrsprachigen Kommunikation verändert sich rasant. Ciscos jüngste , ein bekanntes Startup-Unternehmen, zu übernehmen

13 Minuten Lesezeit

Kann man KI die Übersetzung mehrsprachiger Veranstaltungen anvertrauen?

Die KI-gestützte Dolmetschung hat sich in den letzten Jahren rasant weiterentwickelt und die Art und Weise, wie Organisationen über Barrierefreiheit denken, grundlegend verändert.

12 Minuten Lesezeit

Wie KI die Veranstaltungsdokumentation verändert: Interprefy Enhanced Transcripts

Bei der Vorbereitung globaler, mehrsprachiger Meetings oder Veranstaltungen übersehen viele Organisatoren die Bedeutung der Nachbereitungsplanung...
8 Minuten Lesezeit

Klare, mehrsprachige Investorenkommunikation gemäß Basel III

Basel III hat die operative Landschaft für global tätige Banken grundlegend verändert. Obwohl sein Hauptzweck die Stärkung der...

12 Minuten Lesezeit

Der ultimative Leitfaden 2025 zu den Zugänglichkeitsvorgaben für mehrsprachige Veranstaltungen

Im gesamten Nahen Osten und im asiatisch-pazifischen Raum erleben Veranstalter einen sprunghaften Anstieg der Nachfrage nach mehrsprachiger Unterstützung. ...

11 Minuten Lesezeit

Was geschah am 20. Oktober 2025 bei AWS und warum war Interprefy davon nicht betroffen?

Am 20. Oktober 2025 führte ein schwerwiegender Infrastrukturvorfall bei AWS zu Störungen zahlreicher Online-Dienste weltweit. In diesem Zusammenhang...

11 Minuten Lesezeit

Über die Interpretation hinaus: Die Bedeutung professioneller Unterstützung

Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung hört man oft von „Tools“ – Softwareplattformen, Audio-Routing, Dolmetschtechnik...

7 Minuten Lesezeit

Einhaltung von Gesetz 96: Wie Interprefy Ihrem Unternehmen hilft, das Sprachgesetz von Québec zu erfüllen

Der Oktober ist der Monat der Finanzplanung und somit der perfekte Zeitpunkt für Unternehmen, sich nicht nur mit der Einhaltung von Vorschriften zu befassen...

9 Minuten Lesezeit

Künstliche Intelligenz im Aufwind: Globale Mehrsprachigkeitsbedürfnisse erfüllen

Künstliche Intelligenz ist keine Zukunftsvision mehr. Sie ist die Technologie hinter den Untertiteln, die Sie beim Streaming sehen...

10 Minuten Lesezeit

Am besten für Unternehmen geeignet? Interprefy AI, Apple AirPods Pro 3 oder Pixel Translation.

Mit der Markteinführung der AirPods Pro 3 mit Live-Übersetzung der Sprach-/Live-Übersetzungsfunktion von Google Pixel ...

11 Minuten Lesezeit

Das Paradoxon mehrsprachiger Veranstaltungen: Hohe Nachfrage, geringes Bewusstsein

Stellen Sie sich vor, Sie organisieren einen hochmodernen Hybrid-Gipfel. Ihre Redner sind Branchenführer, Ihre Plattform ist nahtlos,...

11 Minuten Lesezeit

Warum jeder dritte Veranstalter den Trend zur Mehrsprachigkeit noch immer verpasst

Da mehrsprachige Beteiligung zum Standard wird, sind Organisationen im asiatisch-pazifischen Raum und im Nahen Osten ...

8 Minuten Lesezeit

Warum mehrsprachige Kommunikation der Schlüssel zu Remote- und Hybrid-Teams ist

Es lässt sich nicht leugnen – die Arbeitswelt hat sich dauerhaft verändert. Heutzutage ist es üblich, dass ein einzelnes Projektteam über drei Abteilungen hinweg besteht…

7 Minuten Lesezeit

Was globale Unternehmen über den Wechsel der USA hin zu einer ausschließlich englischsprachigen Sprache wissen sollten

Das Memorandum des US-Justizministers vom 14. Juli 2025 markiert einen Wendepunkt im Umgang des Landes mit...

5 Minuten Lesezeit

Wie Sie mit Interprefy-Plänen kostengünstige mehrsprachige Veranstaltungsunterstützung freischalten

Mehrsprachige Meetings und Veranstaltungen sind mittlerweile fester Bestandteil des globalen Geschäftslebens. Die Erwartungen an Barrierefreiheit und...

3 Minuten Lesezeit

Das Jahr, in dem mehrsprachige Barrierefreiheit zum Standard wurde

Es gab eine Zeit – gar nicht so lange her –, da galt das Anbieten von Dolmetscherdiensten bei Veranstaltungen als Zeichen der Großzügigkeit…

14 Minuten Lesezeit

Ist Ihr Unternehmen EAA-fähig? So gestalten Sie mehrsprachige Veranstaltungen konform

Ihr Unternehmen plant eine Hybridveranstaltung, eine Betriebsversammlung oder einen öffentlichen Webcast – aber haben Sie schon überlegt, wie...

15 Minuten Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Google Meet im Jahr 2025: Neue Funktion und mehr

Sie bereiten ein regionales Update oder ein internationales Teammeeting in Google Meet vor, aber nicht alle sprechen die gleiche Sprache...

26 Minuten Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für MS Teams im Jahr 2025: Dolmetschen und KI-Untertitel

Letzte Aktualisierung: November 2025

Was passiert, wenn in Ihrer Microsoft Teams-Besprechung nicht alle die gleiche Sprache sprechen?

10 Minuten Lesezeit

Tag der Erde: Wie man nachhaltige Veranstaltungen mit Dolmetscherdiensten im Jahr 2025 unterstützen kann

Als der Tag der Erde 1970 zum ersten Mal stattfand, versammelten sich Millionen von Menschen in den USA, um gegen Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung zu protestieren...

7 Minuten Lesezeit

Die Interpretation ist die nächste Herausforderung in der Finanzregulierung

Stellen Sie sich vor, Sie haben Kontakt mit einem Kunden in Tokio, teilen ihm ein Produkt-Update mit, sprechen selbstbewusst und verwenden...

5 Minuten Lesezeit

Kann KI interpretieren? Und andere Missverständnisse

Derzeit wird viel über KI im Bereich der Dolmetschung diskutiert. Einiges davon ist spannend, anderes hingegen verwirrend.

...

3 Minuten Lesezeit

So sichern Sie Ihre Online-Meetings: Vertrauliche Gespräche schützen

Finanz- und Versicherungsunternehmen verarbeiten riesige Mengen sensibler Informationen – von vertraulichen Kundendaten bis hin zu...

12 Minuten Lesezeit

Wie man im Jahr 2025 mehrsprachigen Support für Hybrid- und Präsenzveranstaltungen bereitstellt

Die Planung einer reibungslosen Veranstaltung ist schon an sich eine große Herausforderung. Kommen dann noch mehrere Sprachen, gemischte Teilnehmergruppen und ein straffer Zeitplan hinzu...

3 Minuten Lesezeit

Interprefy jetzt verbessert: Mehr Sprachen, mehr Freiheit

Die Durchführung einer mehrsprachigen Diskussion war schon immer eine komplexe Herausforderung, die einen nahtlosen Echtzeitzugriff erforderte...

6 Minuten Lesezeit

Europäisches Zugänglichkeitsgesetz (EAA) 2025: Was Sie über die Anforderungen an die Untertitelung wissen müssen

Stellen Sie sich vor, Sie schalten Ihren Fernseher ein und werden von einer unverständlichen und unerreichbaren Klangwand empfangen. Für Millionen von Menschen...

8 Minuten Lesezeit

Live-Untertitel: Wie Interprefy AI die Barrierefreiheit verbessert

In der heutigen Welt, in der die meisten Ereignisse global und mehrsprachig sind, ist es unerlässlich, sicherzustellen, dass jeder folgen kann....

5 Minuten Lesezeit

KI-Live-Übersetzungstricks: Q1-Events in globale Drehkreuze verwandeln

Jedes Jahr im Januar, zu Beginn des ersten Quartals, setzen sich Unternehmen weltweit ehrgeizige Ziele und stürzen sich in eine geschäftige Veranstaltungssaison mit...

4 Minuten Lesezeit

Die Evolution von Interprefy: Die Transformation der Simultaninterpretation

Im Jahr 2014 entstand in Zürich eine kühne Idee, die die Dolmetsch- und Übersetzungsbranche für immer verändern sollte. Kim...

5 Minuten Lesezeit

Wie Führungskräfte aus dem Finanz- und Versicherungswesen die globale Zusammenarbeit verbessern können

Stehen Kommunikationsbarrieren dem Erfolg Ihres Unternehmens im Weg? Dann sind Sie nicht allein. Viele internationale Finanzunternehmen...

4 Minuten Lesezeit

5 bahnbrechende RSI-Strategien zur Steigerung Ihres Erfolgs bei globalen Events im ersten Quartal

Das erste Quartal ist für Unternehmen eine entscheidende Zeit, um die Weichen für das Jahr zu stellen. Für Veranstaltungsplaner und Konferenzveranstalter bedeutet dies...

4 Minuten Lesezeit

Warum Interprefy RSI und Echtzeitübersetzung für Ihr Unternehmen unerlässlich sind

Interprefy feiert sein 10-jähriges Jubiläum und blickt auf ein Jahrzehnt zurück, in dem wir die Sprachindustrie unterstützt und gestärkt haben...

2 Minuten Lesezeit

KI-gestützte Sprachübersetzung revolutioniert mehrsprachige Veranstaltungen

Wussten Sie, dass 94 % der mehrsprachigen Eventplaner den Einsatz von KI-Sprachübersetzung in Erwägung ziehen?

5 Minuten Lesezeit

Revolutionierung mehrsprachiger Meetings – 10 Gründe, warum Interprefy Now sich auszeichnet

Kommunikationsbarrieren stellen in internationalen, professionellen Präsenzveranstaltungen eine erhebliche Herausforderung dar, insbesondere wenn...

6 Minuten Lesezeit

Die Entwicklung des Konferenzdolmetschens: Von Dolmetschern zu KI

Im Geschäftsleben ist effektive Kommunikation der Grundstein für Erfolg. Das gilt unabhängig davon, ob es sich um ein risikoreiches Umfeld handelt...

7 Minuten Lesezeit

Ist Interprefy AI die KI-Sprachübersetzungslösung, die Sie benötigen?

Interprefy AI ist eine skalierbare KI-Sprachübersetzungslösung, die Echtzeitübersetzungen für Unternehmen bietet und...

8 Minuten Lesezeit

Worauf Sie bei einem guten KI-Sprachübersetzer achten sollten

Sie möchten verstehen, was eine Sprachübersetzungslösung besser macht als eine andere? Betrachten Sie die Wörter „außer“ und …

6 Minuten Lesezeit

Die Komplexität der KI-Übersetzung und des professionellen Dolmetschens meistern

Lassen Sie sich nicht vom Hype blenden – es handelt sich um unterschiedliche Lösungen für unterschiedliche Probleme.

Die Kunst des Übersetzens ist seit langem eine...

3 Minuten Lesezeit

Die Macht der KI: Geschäftsvernetzung über Grenzen hinweg vorantreiben

Dieser Artikel wurde zuerst in der Enterprise Times

Es lässt sich nicht leugnen, dass künstliche Intelligenz (KI) eine der...

5 Minuten Lesezeit

Wie man präzise mehrsprachige Konferenzen im Finanzsektor durchführt

Globale Zusammenarbeit spielt eine entscheidende Rolle bei der Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung. Im Finanz- und Versicherungssektor...

5 Minuten Lesezeit

6 Gründe (mit Daten), warum Ihr Unternehmen Live-Übersetzung benötigt

Für viele Unternehmen ist die Expansion in neue Märkte der Schlüssel zum Wachstum. Doch wenn Sie in andere Regionen vordringen, sollten Sie Partnerschaften eingehen...

4 Minuten Lesezeit

5 Tipps, wie Sie Ihre Veranstaltung barrierefreier gestalten können, auch mit kleinem Budget

Wussten Sie, dass Frauen, die in Auffahrunfälle verwickelt sind, dreimal häufiger ein Schleudertrauma erleiden?

6 Minuten Lesezeit

3 (preisgünstige) Alternativen zur simultanen Dolmetschung vor Ort

Effektive Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg ist entscheidend für eine erfolgreiche Zusammenarbeit und gegenseitiges Verständnis in unserem...

3 Minuten Lesezeit

Geht Nachhaltigkeit in der Übersetzung verloren?

Dieser Artikel wurde zuerst in Prestige Events .

Mit zunehmendem Bewusstsein für den Klimawandel verändern sich die öffentlichen und privaten Akteure...

5 Minuten Lesezeit

Dolmetscher vs. KI – die wichtigsten Unterschiede

Dank der rasanten Fortschritte in der KI-Technologie ist die Echtzeitübersetzung von Besprechungen oder Reden bei Veranstaltungen nun möglich...

5 Minuten Lesezeit

Wie Pharma- und Life-Science-Unternehmen präzise mehrsprachige Veranstaltungen durchführen können

Medizinische Innovationen leben von multinationaler Zusammenarbeit und Wissensaustausch. Innerhalb des medizinischen und pharmazeutischen Bereichs...

3 Minuten Lesezeit

6 bewährte Tipps zum Geldsparen bei der Buchung von Dolmetscherdiensten

Sprachbarrieren können ein erhebliches Hindernis für effektive Kommunikation darstellen. Dolmetscherdienste buchen...

3 Minuten Lesezeit

Die Kosten der mangelnden Barrierefreiheit: Warum Veranstaltungen der Barrierefreiheit Priorität einräumen müssen.

Zuerst veröffentlicht auf Smartmeetings.com

Es ist 2023, und wir sprechen immer noch über mangelnde Barrierefreiheit bei den Veranstaltungen...

5 Minuten Lesezeit

6 unglaubliche Vorteile von Hybrid-Events

„Hybrid-Event“ dürfte in der Veranstaltungsbranche das Wort des Jahres sein. Das Konzept ist in aller Munde und hat sich zu einem echten Gesprächsthema entwickelt…

8 Minuten Lesezeit

Zehn Tipps für die Gestaltung atemberaubender internationaler Hybrid-Events

Die COVID-19-Pandemie und die darauffolgenden Lockdowns in den Jahren 2020 und 2021 zwangen Veranstaltungsmanager dazu, ihre Organisationskonzepte zu überdenken ...

6 Minuten Lesezeit

Was ist eine Hybridveranstaltung und wie kann ich damit anfangen?

Die COVID-19-Pandemie zwang Veranstaltungsplaner im März 2020 dazu, auf virtuelle Veranstaltungen umzustellen. Dies war zwar unerwartet...

3 Minuten Lesezeit

8 Tipps für erfolgreiches Dolmetschen in virtuellen Meetings via Zoom oder Teams

Dank Online-Meeting-Plattformen wie Zoom, Teams oder Webex ist die Verbindung mit Kollegen, Kunden oder Partnern möglich...

5 Minuten Lesezeit

Wie genau sind KI-übersetzte Untertitel?

Ein grundlegender Wandel im Medienkonsumverhalten, gepaart mit Quantensprüngen in der KI-Technologie, hat dazu geführt, dass KI übersetzt wird...

4 Minuten Lesezeit

ChatGPT: 5 Möglichkeiten, wie Veranstalter KI-Tools heute einsetzen können

Zuerst veröffentlicht auf Aithority.com

Der Einsatz von Künstlicher Intelligenz (KI) war früher noch Zukunftsmusik...

9 Minuten Lesezeit

Die Genauigkeit von KI-Untertiteln verstehen: Ein umfassender Leitfaden

Untertitel sind eine effektive Methode, um die Zugänglichkeit, das Engagement und die Informationsspeicherung während... zu verbessern.

92 Minuten Lesezeit

Die besten Headsets für Dolmetscher und Sprecher in Ferngesprächen

Eine gute Tonqualität hat einen direkten Einfluss auf den Erfolg jeder Besprechung und Veranstaltung, und dennoch wird sie allzu oft vernachlässigt....

6 Minuten Lesezeit

Dolmetschen vs. Übersetzen – worin besteht der Unterschied?

Sprache ist die Grundlage der Kommunikation und das Mittel, durch das wir uns anderen mitteilen. Kommunikation...

8 Minuten Lesezeit

Mehrsprachige MS Teams-Meetings: 3 Optionen für die Sprachübersetzung

Wenn es um virtuelle oder hybride Meetings geht, ist Microsoft Teams für viele die erste Wahl. Es ist benutzerfreundlich...

7 Minuten Lesezeit

Von analog zu virtuell – warum es Zeit ist, die Dolmetscherkabine zu modernisieren

In der heutigen globalisierten Welt ist die Kommunikation über verschiedene Sprachen hinweg wichtiger denn je. Für Unternehmen...

7 Minuten Lesezeit

Wie genau sind die Untertitel in Zoom, Microsoft Teams und Interprefy?

Untertitel aktivieren können . Dieses Tool...

5 Minuten Lesezeit

Quebecer Gesetzesentwurf 96: Einführung französischer Übersetzungen bei Sitzungen und Veranstaltungen

Die Frage der Sprachrechte spaltet die Bevölkerung von Québec, Kanada, seit vielen Jahren. Nur 8,9 % der Einwohner Québecs...

2 Minuten Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 15

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

7 Minuten Lesezeit

Skalierbar konzipiert: Simultanübersetzung bei Veranstaltungen vor Ort

Die Integration von Dolmetschleistungen in Veranstaltungen vor Ort stellte traditionell eine logistische Herausforderung dar. Sie erforderte häufig...

1 Minute Lesezeit

Interprefys Radiosendung zur Weihnachtszeit

Es sieht ganz danach aus, als ob… Ja, ihr habt es erraten, es ist wieder soweit! Und um das zu feiern…

4 Minuten Lesezeit

Wichtigste Erkenntnisse aus der Planung einer virtuellen Jahresabschlussfeier

Während wir mit der Jahresendplanung beschäftigt sind, überlegen viele Teams, wie wir die Jahresabschlussfeiern gestalten können...

4 Minuten Lesezeit

Die Nachfrage nach nachhaltigen Veranstaltungen nimmt zu

Falls Sie es noch nicht mitbekommen haben: In Ägypten findet diesen Monat eine ziemlich große Nachhaltigkeitskonferenz statt , die folgendes Ziel verfolgt: ...

3 Minuten Lesezeit

Kick-off-Meetings für den Vertrieb: Globale Teams mit Live-Übersetzung einbinden

Zum Jahresbeginn schließen viele Unternehmen die Vorbereitungen für ihre Vertriebs-Kick-off-Meetings ab....

6 Minuten Lesezeit

Virtuelle Vertriebs-Kick-off-Meetings für globale Teams

Zum Jahresbeginn bietet die Ausrichtung eines Vertriebs-Kickoffs (SKO) eine hervorragende Gelegenheit, Ihre Vertriebs- und Marketingabteilung zu mobilisieren...

7 Minuten Lesezeit

„Was passiert, wenn das WLAN ausfällt?“ und andere Mythen zum Ferndolmetschen widerlegt

Erinnert ihr euch noch an die Zeiten, als der Vorschlag, von zu Hause aus zu arbeiten, als absurd galt? „Man kann unmöglich produktiv sein, wenn man von zu Hause aus arbeitet …“

6 Minuten Lesezeit

Leitfaden für Redner bei Veranstaltungen mit Simultanübersetzung

Sprechen Sie demnächst bei einer Besprechung oder Veranstaltung mit Simultanübersetzung? Dann beachten Sie bitte die folgenden Tipps…

1 Minute Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 14

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

4 Minuten Lesezeit

Live-Maschinenübersetzung: Ein neuer Morgen für Konferenzdolmetscher?

Dieser Artikel wurde ursprünglich auf AIJourn.com

Fortschritte in der Kommunikationstechnologie tragen dazu bei, ...

3 Minuten Lesezeit

Kann das Metaverse dazu beitragen, inklusivere Veranstaltungen zu schaffen?

Dieser Artikel wurde ursprünglich auf Exhibitionworld.co.uk

Bei Veranstaltungen gibt es ein Diversitätsproblem. Bis zu 40 Prozent der...

15 Minuten Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Zoom: Dolmetschen und KI-Untertitel

Letzte Aktualisierung: September 2025

Sie veranstalten ein Geschäftstreffen, eine Bürgerversammlung oder ein Webinar über Zoom, aber nicht alle Teilnehmer nehmen teil...

4 Minuten Lesezeit

Webkonferenzen mit Live-Sprachübersetzung: Optionen und Kosten

Es ist kaum zu glauben, dass die meisten Veranstaltungen noch vor wenigen Jahren nicht in der Lage waren, große multinationale Konzerne zu erreichen...

4 Minuten Lesezeit

5 Vorteile von Live-Sprachübersetzungen für Marketingveranstaltungen

Mit dem Aufkommen der Online-Videokonferenztechnologie ist es für Marken einfacher geworden, Veranstaltungen zu organisieren, die ein breites Publikum erreichen können...

5 Minuten Lesezeit

Worauf sollte man bei einer Simultandolmetschlösung achten?

Simultandolmetschen (SI) ist der Prozess, die Botschaft eines Sprechers in Echtzeit von einer Sprache in eine andere zu übertragen...

7 Minuten Lesezeit

Arten und Weisen der Interpretation, die Sie kennen sollten

Dolmetschen ist die Kunst, eine Botschaft von einer Sprache in eine andere zu übertragen, entweder durch Sprechen oder Gebärdensprache....

4 Minuten Lesezeit

Fernsimultanübersetzung: 3 Vor-Ort- und Hybrid-Szenarien

Eine Hybridveranstaltung kombiniert Präsenz- und Online-Elemente. Anders ausgedrückt: eine Präsenzveranstaltung mit Rednern und Teilnehmern...

9 Minuten Lesezeit

Audiokompression bei RSI – entmystifiziert vom Toningenieur Richard Schiller

Wir haben diesen Artikel in unseren Interprefied-Podcast hochgeladen und er ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

...

4 Minuten Lesezeit

Kostenvergleich für Simultandolmetschen: vor Ort vs. per Fernzugriff

Die weitverbreitete Nutzung digitaler Technologien hat das Simultandolmetschen zugänglicher gemacht als je zuvor….

1 Minute Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 13

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

2 Minuten Lesezeit

Technische Anforderungen an Dolmetscher, die auf Interprefy arbeiten

Mit dem Übergang von Präsenz- zu Online-Konferenzen hat sich die Technologie zu einem wichtigen Faktor bei der Überbrückung von Sprachbarrieren entwickelt...

5 Minuten Lesezeit

Virtuelle Bürgerversammlungen: 10 einfache Tipps für mehr Inklusion und Beteiligung

Auch wenn die Fernarbeit mehr Flexibilität ermöglicht hat, ist es nach wie vor nahezu unmöglich, alle Mitarbeiter an einem Ort zu versammeln...

1 Minute Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 12

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

3 Minuten Lesezeit

Warum Sie bei Ihrer nächsten Veranstaltung Live-Untertitel in Betracht ziehen sollten

Welcher Zusammenhang besteht zwischen Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo und YouTube? Zweifellos gehören sie zu den...

7 Minuten Lesezeit

Untertitel vs. Bildunterschriften – worin besteht der Unterschied?

Egal ob Sie Content-Ersteller, Eventmanager, Meeting-Organisator oder vielbeschäftigter Berufstätiger sind, das Hinzufügen von Untertiteln oder geschlossenen Untertiteln...

2 Minuten Lesezeit

Interprefiers ergreifen das Wort: Sonderausgabe April

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

5 Minuten Lesezeit

Ferndolmetschen bei Veranstaltungen vor Ort: Zurück in die Zukunft

Seit fast zwei Jahren erproben Veranstalter und Tagungsorganisatoren weltweit neue und kreative Wege, um...

5 Minuten Lesezeit

Wie verändert das Metaverse die Veranstaltungsbranche?

Im Kern geht es bei den meisten Veranstaltungen darum, Menschen durch ein gemeinsames, wertvolles Erlebnis zu verbinden. Von jubelnden Fans bei...

6 Minuten Lesezeit

Checkliste: Tipps zur Datensicherheit bei Online-Veranstaltungen

Dank moderner Technologien ist es für Unternehmen einfacher denn je, Meetings, Webinare und Veranstaltungen über … durchzuführen.

6 Minuten Lesezeit

Eventerfolg neu denken: Wie sich die Kennzahlen für die Event-Performance zum Besseren verändern

Viele betrachten Kleopatra als die erste nachweislich organisierte Veranstaltung in der Geschichte. Sie wusste um den Wert, Menschen zusammenzubringen...

15 Minuten Lesezeit

Mehr als 60 Veranstaltungsplattformen bieten jetzt ein integriertes Live-Übersetzungserlebnis an.

Die Nachfrage nach virtuellen Veranstaltungen scheint ungebrochen. Laut marketwatch.com beträgt die jährliche Wachstumsrate...

4 Minuten Lesezeit

Wie man mehrsprachige Geschäftstreffen erfolgreich ausrichtet

Bei Besprechungen mit Partnern, Kunden, Lieferanten oder Kollegen in verschiedenen Ländern kann die Sprache oft ein Problem darstellen...

10 Minuten Lesezeit

Wir feiern den Internationalen Frauentag, um Vorurteile gegenüber Frauen in der Technologiebranche abzubauen (#Breakthebias).

Es besteht kaum ein Zweifel daran, dass in der heutigen Welt eine Geschlechterkluft besteht. In ihrem globalen Bericht zur Geschlechterkluft 2021 stellt die Weltgesundheitsorganisation (WHO) fest, dass…
6 Minuten Lesezeit

Ferndolmetschen – Was Sie wissen müssen

Die Internationale Organisation für Normung (ISO) definiert Dolmetschen als „Wiedergabe gesprochener oder gebärdeter Sprache...“

4 Minuten Lesezeit

Wie Ferndolmetschen diese vier globalen Herausforderungen für Unternehmen bewältigen kann

Was bedeutet es, ein globales Unternehmen zu führen? Typischerweise steht man vor Herausforderungen, die kleinere Unternehmen oft nicht bewältigen können...

1 Minute Lesezeit

Interprefiers ergreifen das Wort: Sonderausgabe Februar

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

5 Minuten Lesezeit

Wie Ferndolmetschen dazu beitragen kann, den CO2-Fußabdruck Ihrer Veranstaltung zu reduzieren

Konferenzen und Veranstaltungen sind heutzutage ein unverzichtbarer Bestandteil des Geschäftslebens. Selbst mit dem Aufkommen neuer Technologien, die...

2 Minuten Lesezeit

Mehr als 10 Vorteile der Nutzung von Interprefy für Zoom-Meetings mit Echtzeit-Dolmetschen

Während Zoom einige integrierte Sprachübersetzungsfunktionen bietet, sind die Expertise, der Support und die innovative Technologie von Interprefy...

2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher & Entwicklungsleiter | Dolmetscher ergreifen das Wort - Folge 9

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

8 Minuten Lesezeit

Welche Vorteile bietet das Ferndolmetschen?

Das Konferenzdolmetschen hat sich seit 1945 nicht wesentlich verändert – aber seit 2020 hat es definitiv einen tiefgreifenden Wandel durchgemacht. ...

4 Minuten Lesezeit

Wie kann RSI hybride Events unterstützen?

Die Beschaffung einer präzisen und verständlichen Dolmetschlösung ist unerlässlich für die Bereitstellung hochwertiger mehrsprachiger Leistungen. ...

3 Minuten Lesezeit

Die Lokalisierung von Event-Erlebnissen ist der Schlüssel zur Expansion in neue Regionen.

Der Wandel hin zu digitalen Erlebnissen und virtuellen Veranstaltungen hat Unternehmen die Möglichkeit eröffnet, in neue Bereiche zu expandieren...

1 Minute Lesezeit

Dolmetscher trifft Vertriebsleiter | Folge 8

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

4 Minuten Lesezeit

Wie man Kommunikationsbarrieren im internationalen Geschäftsleben überwindet

Wer in einem multinationalen Unternehmen arbeitet, bekommt einen Einblick in die Erfahrungen, die nur größere, mehrsprachige Unternehmen bieten können –...

3 Minuten Lesezeit

Warum Ihre nächste Hybridveranstaltung inklusiv sein muss (und kann).

Hybride Events vereinen die besten Eigenschaften virtueller Event-Plattformen mit traditionellen, ortsgebundenen Veranstaltungen – im wahrsten Sinne des Wortes...

4 Minuten Lesezeit

6 Möglichkeiten, Ihre Online-Events aufzuwerten

Die Erwartungen der Verbraucher haben sich in letzter Zeit dramatisch verändert. Immer mehr Verbraucher erwarten heute höchste digitale Kompetenz...

1 Minute Lesezeit

Dolmetscher trifft Projektmanager | Folge 7

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

4 Minuten Lesezeit

Was uns das letzte Jahr über Inklusivität bei Veranstaltungen gelehrt hat

Im März 2020 veröffentlichten wir einen Blogbeitrag mit Tipps zur Verbesserung der Diversität und Inklusion in Ihrem Online-Bereich...

3 Minuten Lesezeit

Wie Sprachdolmetschen Ihre Webinar-Reichweite steigern kann

Webinare gibt es schon seit Jahrzehnten, und wie fast alles, was es so lange gibt, haben sie sich weiterentwickelt....

4 Minuten Lesezeit

4 häufige Fehler, die Sie in mehrsprachigen Online-Konferenzen vermeiden sollten

Die neue Norm der globalen Webkonferenzen hat es so einfach wie nie zuvor gemacht, mit Kollegen und einem globalen Publikum in Kontakt zu treten....

4 Minuten Lesezeit

Wie man die besten Webkonferenzplattformen mehrsprachig gestaltet

Immer mehr Veranstaltungen werden online abgehalten, um sicherzustellen, dass wir in Verbindung bleiben, weiterlernen und kommunizieren können…

6 Minuten Lesezeit

Übersetzung, Dolmetschen, Bildunterschriften, Untertitel – worin liegt der Unterschied?

Im Zeitalter der Globalisierung reicht die Geschäftskommunikation über internationale Grenzen, geografische Standorte und... hinaus.

1 Minute Lesezeit

Dolmetscher trifft AV-Projektmanager | Dolmetscher ergreifen das Wort – Folge 6

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

9 Minuten Lesezeit

Dolmetscher berichten über ihre größten sprachlichen Herausforderungen

Die Schönheit der sprachlichen Vielfalt birgt auch viele Herausforderungen, insbesondere wenn Dolmetscher mit Folgendem konfrontiert werden:

2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher trifft Senior-Trainer | Dolmetscher ergreifen das Wort – Folge 5

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher trifft Tontechniker | Dolmetscher übernehmen das Wort – Folge 4

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

2 Minuten Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 3

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast herunter...

6 Minuten Lesezeit

Wie man mehrsprachige Webinare auf jeder Meeting-Plattform einrichtet

Innerhalb weniger Monate hat sich die globale Landschaft dramatisch verändert, fast jeder Sektor musste sich auf die Digitalisierung umstellen...

5 Minuten Lesezeit

Effektive Tipps und Taktiken zur Bewerbung Ihrer mehrsprachigen Online-Veranstaltungen

Die COVID-19-Pandemie hat den Status quo der Veranstaltungsbranche verändert. Und damit Unternehmen in unserer „neuen“ Welt überleben und erfolgreich sein können…

5 Minuten Lesezeit

So richten Sie Interprefy für virtuelle und hybride Konferenzen ein

Die Veranstaltungsbranche befindet sich in unbekanntem Terrain. Viele Konferenzen mussten aufgrund der aktuellen Lage auf virtuelle Formate umstellen...

6 Minuten Lesezeit

Tools, Taktiken und Funktionen zur Steigerung des Engagements bei Online-Events

Die COVID-19-Pandemie war ein entscheidender Faktor für die rasche Verbreitung virtueller Umgebungen. 

Das heißt nicht, dass...

4 Minuten Lesezeit

5 Dinge, die Sie von den besten Online-Events des Jahres 2020 lernen können

Bis vor Kurzem galten Online-Events für Eventprofis als letzter Ausweg. Gängige digitale Erlebnisse...

9 Minuten Lesezeit

Ideen, um Ihre mehrsprachigen Online-Veranstaltungen hervorzuheben

Da immer mehr Veranstaltungen online stattfinden, erkennen Veranstalter und Manager von traditionell „Offline“-Veranstaltungen zunehmend...

5 Minuten Lesezeit

Wie COVID-19 die Welt des Übersetzens und Dolmetschens verändert hat

Die COVID-19-Pandemie hat die Welt unwiderruflich verändert und fast jede Branche gezwungen, sich schnell an Online-Angebote anzupassen...

6 Minuten Lesezeit

Leitfaden zur optimalen Nutzung virtueller Konferenzplattformen

Angesichts der Herausforderungen durch COVID-19 finden immer mehr Veranstaltungen online statt.

Dank moderner...

5 Minuten Lesezeit

Tipps, wie Sie Ihre Online-Veranstaltungen für Ihr Publikum ansprechender gestalten können

Bei der Bewertung des Erfolgs einer Veranstaltung ist die Einbindung des Publikums ein entscheidender Faktor. Meinungen,...

4 Minuten Lesezeit

Verbesserung der Vielfalt und Inklusivität Ihrer Online-Veranstaltung

Infolge von COVID-19 werden weltweit Veranstaltungen und Konferenzen massenhaft abgesagt, um die Ausbreitung des Virus einzudämmen...

4 Minuten Lesezeit

Können Konferenzen trotz der Bedrohung durch das Coronavirus stattfinden?

Als Branche, die auf Reisen angewiesen ist und von persönlichen Begegnungen (Konferenzen, Seminaren und Vorträgen) lebt, ...

3 Minuten Lesezeit

Warum Konferenzteilnahme allein im Jahr 2020 nicht ausreichen wird

Ich war kürzlich auf einem Flug von Barcelona nach London und ertappte mich dabei, wie ich über die schwierige Lage der Veranstalter nachdachte...

7 Minuten Lesezeit

Dolmetscherprofil: Patrick Lehner

In diesem Dolmetscherporträt spricht Patrick Lehner über seine Erfahrungen und wie ihm das Ferndolmetschen geholfen hat...

6 Minuten Lesezeit

Fünf Dinge, die Sie über Fern-Simultandolmetschen wissen müssen

Im Bereich der Dienstleistungen wie Fernsimultanübersetzung gibt es eine Reihe verbreiteter Missverständnisse.

Ob...

5 Minuten Lesezeit

Vier Tipps für eine gelungene Veranstaltung

Wo man auch hinsieht, ist der Wandel in der Veranstaltungsbranche unübersehbar. Vor dem Hintergrund technologischer Umbrüche...

2 Minuten Lesezeit

Ein genauer Blick auf die Branchentrends von IBTM World

Wir haben an der IBTM World in Barcelona teilgenommen. Hier einige kurze Gedanken von Greg McEwan, Kommunikationschef, zu verschiedenen Themen…

5 Minuten Lesezeit

Wie die Dolmetscherbranche dem Großbritannien nach dem Brexit helfen kann

Britische Unternehmen können es sich nicht leisten, sich allein auf englischsprachige Exportmärkte zu verlassen. Technologie bietet ihnen die nötige Flexibilität, um…

4 Minuten Lesezeit

Warum der Cloud-Dolmetscher die Zukunft technologiebasierter Veranstaltungen ist

In keinem anderen Bereich ist dieser Wandel wohl so deutlich wie im Technologiesektor. Als die Weltwirtschaft in die schwerste Krise abrutschte...

4 Minuten Lesezeit

Werden Dolmetscher durch Technologie ersetzt? 

Wie sieht die Zukunft des Dolmetschens ? Werden Dolmetscher durch Technologie ersetzt ? Diese Fragen werden immer häufiger gestellt…

7 Minuten Lesezeit

Was macht ein Dolmetscher? Ein Tag im Leben

Dolmetscher führen ein aufregendes Leben. Kein Tag gleicht dem anderen. Sie sind ständig unterwegs und ihr eigener Chef...