Als Earth Day 1970 stattfand, versammelten sich Millionen Menschen in den USA, um gegen Umweltverschmutzung und Umweltschäden zu protestieren. Es war ein Wendepunkt – ein Moment, der bewies, dass gewöhnliche Menschen, vereint durch ein gemeinsames Ziel, tatsächlich politische Veränderungen bewirken können.
10 Minuten Lesezeit
Tag der Erde: Wie man nachhaltige Veranstaltungen mit Dolmetscherdiensten im Jahr 2025 unterstützen kann
Von Dayana Abuin Rios am 22. April 2025
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Nachhaltigkeit
12 Minuten Lesezeit
Wie man im Jahr 2025 mehrsprachigen Support für Hybrid- und Präsenzveranstaltungen bereitstellt
Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025
Die Planung einer reibungslosen Veranstaltung ist schon an sich eine große Herausforderung. Kommen dann noch mehrere Sprachen, eine gemischte Teilnehmergruppe und enge Zeitvorgaben hinzu, wird es umso schwieriger.
Wir verstehen das. Sie möchten, dass sich alle Teilnehmenden Ihrer Veranstaltung – ob vor Ort oder online – einbezogen fühlen und dem Geschehen folgen können. Doch herkömmliche Dolmetschanlagen sind für die heutigen Formate nicht geeignet. Oft sind sie kostspielig, kompliziert und passen nicht immer zu Ihren technischen Möglichkeiten oder Ihrem Zeitplan.
Die gute Nachricht: Es gibt einen besseren Weg. Immer mehr Veranstalter setzen auf flexible Lösungen, die mehrsprachige Kommunikation ermöglichen, ohne zusätzlichen Aufwand oder zusätzliche Ausrüstung zu erfordern. Und das mit Erfolg: einfachere Organisation, reibungslosere Abläufe und Veranstaltungen, die für alle Beteiligten optimal sind.
Dieser Leitfaden zeigt Ihnen, wie Sie diesen Wandel vollziehen – damit Sie Veranstaltungen planen können, die mehr Menschen erreichen, sprachübergreifend funktionieren und sich dennoch einfach durchführen lassen.
Themen: Simultandolmetschen aus der Ferne, Hybridveranstaltungen, Live-Untertitelung , KI-Sprachübersetzung
4 Minuten Lesezeit
Die Evolution von Interprefy: Die Transformation der Simultaninterpretation
Von Dayana Abuin Rios am 23. Januar 2025
2014 entstand in Zürich eine kühne Idee, die die Dolmetsch- und Übersetzungsbranche für immer verändern sollte. Kim Ludvigsen, der visionäre Gründer von Interprefy , besuchte eine Konferenz, als ihm die veralteten Dolmetscherkabinen und -geräte auffielen – eine Technologie, die sich seit den 1960er-Jahren kaum weiterentwickelt hatte. Inspiriert von der weitverbreiteten Nutzung von Smartphones und Internet stellte er eine entscheidende Frage, die eine Revolution auslösen sollte: Warum konnten Dolmetscher nicht ortsunabhängig arbeiten und die Teilnehmer ihre eigenen Geräte nutzen, um auf die Dolmetschleistungen zuzugreifen? Diese Frage markierte den Beginn des Ferndolmetschens (Remote Simultaneous Dolmetschen, RSI) .
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Barrierefreiheit
5 Minuten Lesezeit
Wie Führungskräfte aus dem Finanz- und Versicherungswesen die globale Zusammenarbeit verbessern können
Von Dayana Abuin Rios am 21. Januar 2025
Stehen Kommunikationsbarrieren dem Erfolg Ihres Unternehmens im Weg? Dann sind Sie nicht allein. Viele internationale Finanzkonzerne befinden sich in der gleichen Lage. Diese Organisationen stehen vor der Herausforderung, dass wichtige Informationen aufgrund der unterschiedlichen sprachlichen Hintergründe ihrer Teammitglieder verloren gehen.
Themen: Fernübersetzung, Finanzen und Versicherungen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung , Sprachlösungen und -technologie
4 Minuten Lesezeit
5 bahnbrechende RSI-Strategien zur Steigerung Ihres Erfolgs bei globalen Events im ersten Quartal
Von Aleesha Jacob am 17. Januar 2025
Das erste Quartal ist für Unternehmen entscheidend, um die Weichen für das Jahr zu stellen. Für Eventplaner und Konferenzveranstalter bedeutet dies, wirkungsvolle globale Veranstaltungen zu organisieren, die ein breites Publikum ansprechen. Fernübersetzung (RSI) hat sich dabei als unverzichtbares Werkzeug erwiesen, doch die bloße Verfügbarkeit von RSI reicht nicht aus. Es bedarf eines strategischen Ansatzes.
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Veranstaltungsmanagement
4 Minuten Lesezeit
Warum Interprefy RSI und Echtzeitübersetzung für Ihr Unternehmen unerlässlich sind
Von Dayana Abuin Rios am 21. November 2024
Interprefy feiert sein 10-jähriges Jubiläum und blickt auf ein Jahrzehnt zurück, in dem wir die Sprachbranche unterstützt und die globale Kommunikation gefördert haben. Dank rasanter Fortschritte bei der Fernübersetzung (RSI) und der KI-gestützten Echtzeitübersetzung haben Unternehmen heute beispiellosen Zugang zu nahtlosen, mehrsprachigen Interaktionen, die sich kontinuierlich an eine zunehmend globalisierte Welt anpassen.
Themen: Fernübersetzung, Live-Untertitelung , KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit
6 Gründe (mit Daten), warum Ihr Unternehmen Live-Übersetzung benötigt
Von Patricia Magaz am 9. Februar 2024
Für viele Unternehmen ist die Expansion in neue Märkte der Schlüssel zum Wachstum. Doch mit dem Eintritt in andere Regionen, der Zusammenarbeit mit Lieferanten und der Nutzung des globalen Talentpools treten unweigerlich Sprachbarrieren auf. Sprachliche Schwierigkeiten stellen für viele Organisationen weiterhin ein anhaltendes Problem dar. Wie ein von Forbes Insights und Rosetta Stone Business zeigt, geben über 100 Führungskräfte großer US-Unternehmen an, dass Sprachbarrieren einen „erheblichen Einfluss“ auf ihre Geschäftstätigkeit haben.
Themen: Fernübersetzung, Unternehmen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung
3 Minuten Lesezeit
Geht Nachhaltigkeit in der Übersetzung verloren?
Von Oddmund Braaten am 8. August 2023
Dieser Artikel wurde zuerst in Prestige Events .
Mit zunehmendem Bewusstsein für den Klimawandel wächst der Druck auf den öffentlichen und privaten Sektor, Maßnahmen zu ergreifen. Dieser Veränderungsbedarf wird nicht nur von den Verbrauchern, sondern auch von Gesetzgebern und Regierungsstellen getrieben.
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Nachhaltigkeit
3 Minuten Lesezeit
6 bewährte Tipps zum Geldsparen bei der Buchung von Dolmetscherdiensten
Von Patricia Magaz am 30. Juni 2023
Sprachbarrieren können ein erhebliches Hindernis für effektive Kommunikation darstellen. Die Buchung von Dolmetscherdiensten kann eine sinnvolle Investition sein, um diese Barrieren zu überwinden und eine reibungslose Kommunikation zu ermöglichen. Die Kosten können jedoch manchmal abschreckend wirken. Deshalb haben wir sechs praktische Tipps zusammengestellt, mit denen Sie bei der Buchung von Dolmetscherdiensten Geld sparen können, ohne Kompromisse bei Qualität oder Genauigkeit einzugehen.
Die Umsetzung dieser Strategien hilft Ihnen, Ihr Dolmetschbudget optimal zu nutzen und Ihre Investition bestmöglich auszuschöpfen. Lassen Sie uns diese Strategien genauer betrachten, damit Sie Kosten sparen und gleichzeitig eine hohe Dolmetschqualität gewährleisten können.


Weitere Download-Links



