<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

Live-Sprachübersetzung für Zoom
Live-Übersetzungsoptionen für Zoom: Interpretation und KI-Untertitel
14:36

Zuletzt aktualisiert: September 2025

Sie veranstalten ein Business-Meeting, eine Bürgerversammlung oder ein Webinar auf Zoom, aber nicht alle Teilnehmenden sprechen dieselbe Sprache. Kennen Sie das Gefühl? Genau hier können Live-Übersetzungslösungen wie Fernsimultandolmetschen, Untertitel, Untertitelungen und KI-Sprach‑zu‑Sprach‑Übersetzung das Unmögliche möglich machen.

Zoom bietet einige integrierte Sprachfunktionen, aber, wie viele festgestellt haben, nicht die ernsthafte Fähigkeit, die für ernsthafte Veranstaltungen erforderlich ist. Interprefy bietet denselben hochfunktionalen mehrsprachigen Support für Zoom, wie er für andere Meeting- und Konferenzplattformen bereitstellt.

Sprachinterpretation, Zoom-Integration und verwaltete Interpretationsdienste gewährleisten ein nahtloses Erlebnis für alle Beteiligten, selbst bei den komplexesten Set-ups, zum Beispiel Der White House Gipfel zum Klimawandel.

Aber bevor wir uns zu früh vorwagen, schauen wir uns die heute verfügbaren Zoom-Übersetzungsoptionen an.


In diesem Artikel

  1. Live-Übersetzung für Zoom
  2. Sprachinterpretation für Zoom
    1. Interpretationsfunktion in Zoom
    2. Einschränkungen der Zoom-Interpretation
    3. Warum einen professionellen Dolmetscherpartner benötigen? 
    4. Die richtigen Dolmetscher finden
  3. Übersetzte Live-Untertitel für Zoom
    1. Wie die Zoom-Untertitelungsfunktion funktioniert
    2. Automatische Untertitel für Zoom
    3. KI-übersetzte Untertitel für Zoom
    4. Einschränkungen der Zoom-Untertitelung
    5. Wie Sie die Zoom-Untertitelung auf die nächste Stufe bringen
  4. Zusammenfassung

Live-Übersetzung für Zoom

Gastgeber von mehrsprachigen Zoom‑Meetings und Webinaren haben im Wesentlichen drei Arten von Übersetzungstechnologie zur Verfügung:

  • Sprachinterpretation: Mit diesem Ansatz, Simultandolmetscher*innen werden mit Ihrem Meeting verbunden und geben die Originalrede in einer anderen Sprache in Echtzeit wieder. Die Meeting-Teilnehmer wählen einfach ihre bevorzugte Sprache aus.
  • Live-übersetzte Untertitelung / Untertitel: Wie beim Fernsehen erhalten die Meeting-Teilnehmer Untertitel oder Bildunterschriften so können sie lesen, was gesagt wird. Diese Untertitel sind jedoch in der vom Benutzer ausgewählten Sprache und werden automatisch durch Künstliche Intelligenz erzeugt. Sie erscheinen in Echtzeit auf dem Bildschirm.
  • KI-Sprachübersetzung: Diese Lösung ermöglicht es Ihnen, eine Live-Sprachübersetzung hinzuzufügen, die von Interprefy KI zu jedem Meeting oder Event. Dieser Ansatz ist sehr skalierbar, da Sie Sprachen fast in letzter Minute hinzufügen können. Die Meeting-Teilnehmer wählen einfach ihre bevorzugte Sprache aus und hören die Live‑KI‑Sprachübersetzung.

Sprachinterpretation für Zoom

Die Interpretationsfunktion von Zoom ermöglicht es Ihnen, Dolmetscher mit Ihren Besprechungen zu verbinden. Sitzungsleiter müssen die Interpretationsfunktion aktivieren, wenn sie die Besprechung planen, und die Audiokanalsprachen auswählen, die sie während der Besprechung zur Verfügung stellen möchten. 

Sobald der Termin feststeht, müssen die Meeting-Hosts die richtigen Dolmetscher finden und sie zum Meeting in ihren zugewiesenen Rollen einladen. Interprefy übernimmt das für Sie.

Wie funktioniert die Interpretationsfunktion in Zoom?

Stand September 2025, Zoom bietet neun Standardsprachen für die Interpretation an: Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Japanisch, Russisch, Koreanisch und Chinesisch. Zusätzlich zu diesen können Sie bis zu 25 benutzerdefinierte Sprachen zu Ihrem Konto hinzufügen.

Allerdings können Sie während eines einzelnen Meetings oder Webinars maximal fünf benutzerdefinierte Sprachen neben den neun Standardsprachen nutzen. Das bedeutet, dass Sie zwar bis zu 25 benutzerdefinierte Sprachen in Ihren Einstellungen speichern können, jedoch nur fünf davon in einer Sitzung gleichzeitig aktiv sein können.

Wie kann ich die Sprachinterpretationsfunktion in Zoom aktivieren?

Um die Sprachinterpretationsfunktion in Zoom zu nutzen, benötigen Sie einen Zoom Pro‑Plan oder höher. Sie können die Sprachinterpretationsfunktion in Ihrem Zoom‑Konto aktivieren. Sie müssen sich im Zoom‑Webportal anmelden und zu 'Erweiterten Einstellungen' gehen. Danach ist es ziemlich unkompliziert:

  1. Klicken Einstellungen und gehen Sie zum Interpretationsabschnitt;
  2. Gehe zu Sprachinterpretation verwalten und klicke bearbeiten;
  3. Fügen Sie die gewünschten Dolmetscher hinzu und klicken Sie schließlich auf Speichern.

Wie können Benutzer die Interpretation in Zoom nutzen?

Sobald die Interpretation in den von Ihnen gewünschten Sprachen eingerichtet ist, sehen Sie in Ihrem Zoom-Meeting für jede Sprache einen Audiokanal. Ihre Meeting-Teilnehmer können die Sprachkanäle in der unteren Navigationsleiste finden und einfach ihre bevorzugte Audiosprache auswählen.zoom-simultaneous-interpretation-min

Einschränkungen der Zoom-Interpretationsfunktion

Während Zoom's integrierte Dolmetscherfunktion eine beliebte Wahl für kleine, einfache Meetings ist, bringt sie einige Herausforderungen sowohl für den Dolmetscher als auch für den Organisator des Meetings mit sich.

Einschränkungen für Dolmetscher

Initially, Zoom wasn't built for interpretation and lacks the specialized tools that professional interpreters require.

Wie bei jeder Ressource besteht der Unterschied, den ein suboptimales Arbeitsumfeld ausmacht, darin, dass die spezialisierten, professionellen Dolmetscher, die erhebliche Kosten darstellen, nicht die erwartete Servicequalität liefern. Viele der fehlenden Funktionen beziehen sich auf die Zusammenarbeit von Dolmetschern:

  • Mit Zoom’s integrierter Funktion, Dolmetscher können ihren Partner in der Kabine nicht hören's Darstellung. Das bedeutet, dass sie die Interpretation nicht übernehmen können, ein Feature, das für längere Veranstaltungen unerlässlich ist.
  • Zoom fehlt jede Dolmetscher Übergabe Fähigkeit, ein wichtiger Teil der Fähigkeit, mit Veranstaltungen länger als ein paar Minuten umzugehen, wie oben erwähnt.
  • Mit Zoom, keine Weiterleitungsinterpretation ist möglich. Weiterleitung ermöglicht es einem Dolmetscher, von einer gemeinsamen Sprache wie Englisch neu zu interpretieren. Es ist ein grundlegender Teil aller komplexeren Veranstaltungen, bei denen mehrere Sprachen erforderlich sind.
  • Interpretation in break-out rooms is not available
  • Zoom fehlt feine betriebliche Details wie das einfache Chatten mit anderen Dolmetschern, Funktionen, die geringfügig erscheinen, aber große Unterschiede für die Genauigkeit der endgültigen Interpretation ausmachen.

Einschränkungen für Organisatoren von Meetings

Der Erfolg mehrsprachiger Zoom-Meetings und größerer Veranstaltungen hängt stark von drei Schlüsselfaktoren ab: die Verfügbarkeit geeigneter Dolmetscher; der Einsatz zuverlässiger und spezialisierter Technologie; und die Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Dolmetscherpartner, der bei der Einrichtung, dem Onboarding von Dolmetschern und dem technischen Support — sowohl allgemein als auch sprachspezifisch — während der gesamten Sitzung unterstützen kann.

Allerdings sollten die Organisatoren auch über mehrere integrierte Einschränkungen innerhalb von Zoom’s Interpretationsfunktion informiert sein:

  • Sprachgrenzen: Während Zoom 9 Standardsprachen anbietet, können Organisatoren pro Meeting nur bis zu 5 benutzerdefinierte Sprachen aktivieren, obwohl bis zu 25 in den Einstellungen gespeichert werden können. Dies kann für wirklich globale Veranstaltungen, die breitere Sprachunterstützung benötigen, einschränkend sein.

  • Dolmetscherbeschränkungen: Jeder Dolmetscher kann pro Sitzung nur einem Sprachpaar zugewiesen werden. Wenn Ihr Dolmetscher mehrere Sprachen fließend spricht, kann er während derselben Sitzung nicht zwischen Kanälen wechseln, ohne die Konfiguration zu ändern.

  • Plattformbeschränkungen: Die Dolmetscherfunktion ist nur in den Zoom-Desktop- und Mobil-Apps verfügbar. Teilnehmer, die über Webbrowser oder Einwahlaudio teilnehmen, können nicht auf Dolmetscherkanäle zugreifen.

  • Keine Aufnahme pro Sprachkanal: Zoom stellt keine separaten Audioaufnahmen für jede interpretierte Sprache bereit. Aufnahmen erfassen nur das Originalaudio oder gemischtes Audio, was möglicherweise nicht den Anforderungen nach der Veranstaltung für die Verteilung mehrsprachiger Inhalte entspricht.

Warum brauche ich einen Dolmetscherpartner für meine mehrsprachigen Zoom-Meetings?

Ein professioneller End-to-End-Remote-Interpretationsanbieter wie Interprefy kann helfen, Sie für den Erfolg vorzubereiten und Ihr Zoom-Event zu einem nahtlosen und lohnenden Erlebnis für alle Beteiligten zu machen.

Interprefy kann:

  • Integrieren Sie unsere professionelle RSI-Plattform mit Zoom;
  • Provide a best-in-class interpretation soft console for interpreters;
  • Beschaffen Sie die am besten geeigneten Dolmetscher für Ihren Auftrag;
  • Bieten Sie dedizierten Projekt- und technischen Support an;
  • Verbinden Sie Ihr Zoom‑Meeting sogar mit den komplexesten, hybriden Setups;
  • Bieten Sie zusätzliche Dienstleistungen wie Aufzeichnung, Transkripte oder Live-Untertitelung an.

Mit Interprefy für Zoom, können sowohl die Teilnehmenden des Meetings als auch die Dolmetscher ein Spektrum an Vorteilen, und sich ausschließlich auf den Inhalt ihres Zoom-Meetings oder Webinars konzentrieren, während Interprefy den Rest verwaltet.

Die Interprefy-Lösung für Echtzeit-Interpretation kann in Zoom integriert werden, um Video und Audio des Zoom-Meetings an unsere Interpreter‑Softwarekonsole zu streamen und die Dolmetscher' übersetzte Wiedergabe der Rede zurück in Zoom in die jeweiligen Interpretations‑Audio‑Kanäle zu leiten.

Sehen Sie, wie die Sprachinterpretation von Interprefy für Zoom funktioniert:

 

Zoom-Übersetzer und Dolmetscher für Ihre Meetings finden

Wenn Sie mit Interprefy zusammenarbeiten, können Sie auf einen globalen Pool von Dolmetscher‑Talenten zugreifen. Interprefy arbeitet mit führenden Sprachdienstleistern weltweit zusammen, um tausende geprüfte Profi‑Dolmetscher zu finden, zu schulen und zu integrieren. Das bedeutet, dass Sie die am besten passenden Dolmetscher selbst für die seltensten Sprachkombinationen und mit Fachkenntnissen in Ihrem Themenbereich finden können.


Übersetzte und mehrsprachige Untertitelung für Zoom

Für Zoom‑Meetings ohne Sprachinterpretation können Organisatoren die Aktivierung von Untertiteln in mehreren Sprachen wählen, wodurch den Teilnehmenden eine Live‑Transkription dessen bereitgestellt wird, was gesagt wird. Untertitel können ein Wendepunkt sein und eine Bandbreite an Vorteilen, von besserer Barrierefreiheit bis hin zu besserer Wissensspeicherung.

Wie die Zoom-Untertitelungsfunktion funktioniert

Zoom-Meeting-Hosts können die automatische Live-Transkription / Untertitelung für ein Meeting aktivieren oder Teilnehmern zuweisen, manuell Untertitel (CART) einzugeben. Wenn ein Teilnehmer dem Meeting beitritt und geschlossene Untertitel für dieses Meeting verfügbar sind, können die Untertitel auf dem Display angezeigt werden.

Zoom-Untertitel

Hat Zoom automatisierte Untertitel?

Ja, im Oktober 2021 hat Zoom automatisierte Untertitel, auch bekannt als Live-Transkription, als Funktion für alle Zoom-Konten verfügbar gemacht.

Zoom-Meeting-Hosts haben zwei Untertitelungsoptionen zur Verfügung:

  • Manuelle Untertitel: Einen Meeting-Teilnehmer als Untertiteler zuweisen, der die Rede live transkribiert.
  • Automatisierte Untertitel (Live-Transkription): Verwendet die Audiodaten des Meetings, um automatisch Untertitel zu erstellen.

Wenn Sie für Ihre Meetings und Webinare Sprach‑zu‑Text‑Unterstützung aus Compliance‑ oder Barrierefreiheitsgründen benötigen, empfiehlt Zoom selbst die Nutzung eines externen Drittanbieterdienstes, der eine bestimmte Genauigkeit garantieren kann.

Wie man geschlossene Untertitel in Zoom aktiviert

Im Oktober 2021 hat Zoom automatisierte Untertitel für alle Nutzer verfügbar gemacht, sogar in kostenlosen Plänen. Die Funktion wurde entwickelt, um die Barrierefreiheit für Gehörlose und Schwerhörige zu verbessern, indem sie eine Live-Transkription dessen bietet, was gesagt wird.

Sie können die Untertitelung für Zoom im Zoom-Webportal aktivieren:

  1. Melden Sie sich beim Zoom-Webportal an.
  2. Im Navigationsmenü, klicken Sie Room Management dann Zoom Rooms.
  3. Klicken Sie Bearbeiten neben dem Zoom‑Raum, für den Sie die Untertitelung aktivieren möchten.
  4. Klicken Sie auf die Registerkarte Meeting.
  5. Unter In Meeting (Advanced), klicken Sie auf die Manuelle Untertitel oder automatisierte Untertitel (Live‑Transkription) Umschaltfläche, um sie zu aktivieren oder zu deaktivieren.
  6. Manuelle Untertitel ermöglichen es dem Sitzungsleiter, einen Teilnehmer zuzuweisen, der die Untertitel eingibt.

Wie man Untertitel in einem Zoom-Meeting startet

Wenn der Meeting-Host die Funktion aktiviert, können die Teilnehmenden darauf klicken Untertitel anzeigen (CC).
Automatisierte Untertitel werden erzeugt und im Meeting‑Fenster angezeigt.

Welche automatischen Untertitelsprachen sind in Zoom verfügbar?

Zoom kann automatisch Live-Untertitel für gesprochene Sprache in den folgenden 49 Sprachen und Dialekten erzeugen: Afrikaans, Arabisch, Arabisch (Golf), Bengalisch, Kantonesisch, Katalanisch, Chinesisch (Vereinfacht), Chinesisch (Traditionell), Kroatisch, Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch (Kanada), Französisch (Frankreich), Galicisch, Deutsch, Deutsch (Schweiz), Griechisch, Hebräisch, Hindi, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Lettisch, Malaiisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowakisch, Somali, Spanisch, Schwedisch, Tagalog, Tamil, Telugu, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch, Zulu.

Wie genau sind die Zoom-Untertitel?

Eine aktuelle Studie berichtet 90-95 % Untertitelgenauigkeit. Das Problem bei der Messung der Untertitelgenauigkeit besteht jedoch darin, dass häufig nicht die Schwere von Fehlern berücksichtigt wird. Zoom bietet kein Wörterbuch-Tool oder irgendeine Vorbereitungsmöglichkeit, um das System mit Namen, Abkürzungen oder kontextspezifischen Begriffen vorab zu füllen, von denen Sie sicher sein müssen, dass sie korrekt transkribiert werden.


Verwandter Artikel

Wie gut sind Live-Untertitel in Zoom und Teams?

Hier klicken, um zu lesen


Hat Zoom übersetzte Untertitel verfügbar?

Ja, von Zoom übersetzte Untertitel ermöglichen es den Benutzern, die Sprache automatisch in Echtzeit zu übersetzen und Untertitel in einer anderen Sprache zu erhalten. Zum Beispiel, wenn ein Meeting-Teilnehmer auf Englisch spricht, können andere Teilnehmer italienische, deutsche oder japanische Untertitel sehen.

Welche Untertitelsprachen während einer Besprechung oder eines Webinars verfügbar sind, wird vom Gastgeber in den Webeinstellungen vor der Live-Sitzung festgelegt, aber die Teilnehmenden können Untertitel aktivieren und die Sprachen selbst wechseln.

So aktivieren Sie übersetzte Untertitel in Zoom

To enable or disable translated captions for all users in the account, the meeting host will require to follow these steps:

  1. Melden Sie sich im Zoom-Webportal als Administrator mit der Berechtigung an, Kontoeinstellungen zu bearbeiten.
  2. Im Navigationsmenü, klicken Sie Account Management dann Account Settings.
  3. Klicken Sie auf die Registerkarte Meeting.
  4. Unter In Meeting (Erweitert), klicken Sie auf die Translated captions Umschaltfläche, um sie zu aktivieren oder zu deaktivieren.
  5. Wenn ein Bestätigungsdialog angezeigt wird, klicken Sie Aktivieren oder Deaktivieren um die Änderung zu bestätigen.
  6. (Optional) Klicken Sie Übersetzungssprachen bearbeiten um Sprachpaare auszuwählen, die Sie im Meeting verfügbar haben möchten.
  7. (Optional) Um zu verhindern, dass alle Benutzer in Ihrem Konto diese Einstellung ändern, klicken Sie auf das Schloss‑Symbol, und klicken Sie dann auf Sperren um die Einstellung zu bestätigen.

Welche übersetzten Untertitelsprachen sind in Zoom verfügbar?

Ab September 2025, Zoom’s mehrsprachiges Toolkit umfasst KI‑Live‑übersetzte Untertitel in nur bis zu 36 Sprachen, darunter Arabisch, Bengalisch, Kantonesisch, Chinesisch (Traditionell), Chinesisch (Vereinfacht), Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch (Kanada), Französisch (Frankreich), Deutsch, Hebräisch, Hindi, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Malaiisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Tagalog, Tamil, Telugu, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch.

Dialekte voneinander werden derzeit nicht für die Übersetzung unterstützt, zum Beispiel die Übersetzung zwischen Französisch (Frankreich) und Französisch (Kanada), und Griechisch, Norwegisch, und Walisisch werden unterstützt, wenn von einer der oben vollständig unterstützten Sprachen übersetzt wird, können jedoch nicht die Ausgangssprache sein, da sie noch nicht für automatisierte Untertitel unterstützt werden.

Die Einschränkungen von Zoom-Untertiteln

Während dies ein großartiger erster Schritt ist, um Zoom-Meeting-Organisatoren dabei zu helfen, Barrierefreiheit und Sprachbarrieren zu überwinden, hat Zoom's automatische Untertitelung einige Einschränkungen:

  • Begrenzte Sprachunterstützung: Zoom bietet derzeit Untertitel in bis zu 49 Sprachen an. Wenn Sie Glück haben, reicht das aus. Wenn Sie Pech haben oder eine Last‑Minute‑Änderung Ihres Meetings eine weitere weniger verbreitete Sprache erfordert, könnten Sie in Schwierigkeiten geraten.
  • Genauigkeit der Untertitelung: Zoom doesn't bietet kein Vorbereitungstool, um die Genauigkeit von Namen, Abkürzungen, Marken und so weiter genau sicherzustellen. Es gibt eine Faustregel in der Übersetzung, dass je obskurer ein Begriff ist, desto wichtiger er wird. Eine neue Produkteinführung durchzuführen und dabei das Untertitelungssystem jedes Mal den Produkt’s Namen verunstalten zu lassen, sieht nicht gut aus.

Wie man die Zoom-Untertitelung mit Interprefy auf die nächste Stufe hebt

Mit Interprefy’s erweiterten Unterstützung für Untertitelsprachen einschließlich Wörterbücher, die über 80 Sprachen abdecken. Mit Interprefy können Zoom‑Sitzungen jetzt mit Echtzeit‑Untertiteln in zusätzlichen Sprachen gestreamt werden, sowie Übersetzungen in mehrere Sprachen.

  • Pre-event set-up to prepare the system for all critical terminology;
  • Weitere Untertitelsprachen sind verfügbar;
  • Dedizierte Einrichtung und technischer Support;
  • Interprefy-Untertitel verwenden die besten Übersetzungs-Engines für jede Sprachkombination;
  • Zusätzliche Sprachunterstützung: Kombinieren Sie flexibel Dolmetschen mit automatischen und/oder übersetzten Untertiteln und zeichnen Sie Ihre Sitzungen für die Nutzung nach dem Event auf.

Wenn Sie das nächste Mal ein Zoom-Event mit von Interprefy unterstützten Untertiteln und Bildunterschriften veranstalten, könnte das den Unterschied ausmachen zwischen einer bloßen Zuschauermenge und einem stark engagierten Publikum.

Gehen Sie über Untertitel hinaus: Interprefy Agent fügt Zoom echte KI-Sprachübersetzung hinzu

Während Zoom jetzt automatisierte und maschinell übersetzte Untertitel in mehreren Dutzend Sprachen anbietet, ist es immer noch bietet keine Live‑KI-Sprach‑zu‑Sprach‑Übersetzung — die Möglichkeit für Teilnehmer, tatsächlich zu hören gesprochener Inhalt in Echtzeit in einer anderen Sprache wiedergegeben wird. Hier ist Interprefy Agent greift ein. Als sicherer virtueller Teilnehmer agiert, Interprefy Agent streamt Ihr Meeting‑Audio zur Interprefy’s Plattform, wo KI sofort Live‑Sprachübersetzung erzeugt und Untertitel in mehr als 80 Sprachen. Teilnehmer folgen einfach dem sicheren Link, den der Agent teilt, um in ihrer bevorzugten Sprache auf jedem Gerät zu hören oder zu lesen. Ohne zusätzliche Software oder komplexe Weiterleitungen können Gastgeber endlich echte mehrsprachige Sprachübersetzung und umfangreichere Untertitelunterstützung über Zoom, Microsoft Teams und Google Meet skalieren.

Zusammenfassung: Wie man nahtlos erstklassige Live-Übersetzung zu Zoom bringt

Wenn Sie die Sprachlücke in Ihrem Zoom-Meetings oder Webinare, Interprefy kann Ihnen sowohl modernste Technologie als auch praxisnahe Unterstützung bieten, die speziell für erfolgreiche mehrsprachige Meetings entwickelt wurde. Damit sind Sie in der Lage, sowohl die komplexesten Konfigurationen als auch die einfachsten Aufbauten zu bewältigen, selbst unter den anspruchsvollsten Bedingungen, wie Last-Minute-Änderungen, seltene Sprachen und nervöse Sprecher.

 

 

 

Patricia Magaz

Geschrieben von Patricia Magaz

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Patricia Magaz, Global Content Manager bei Interprefy.