In heutigen's globalisierten Welt, Kommunikation über verschiedene Sprachen hinweg ist wichtiger denn je. Da Unternehmen ihre Aktivitäten auf neue Märkte ausdehnen, besteht ein wachsender Bedarf an Dolmetschern, um Sprachbarrieren zu überbrücken und die Kommunikation zu erleichtern.
Traditionell wurde dies über physische Dolmetscherkabinen durchgeführt, in denen Dolmetscher bei einer Veranstaltung oder einem Meeting stationiert sind und Vor‑Ort‑Dolmetschdienste anbieten. Mit den schnellen Fortschritten der Technologie haben sich jedoch virtuelle Dolmetscherkabinen als kraftvolle Alternative etabliert.
In diesem Blogbeitrag werden wir die Vorteile von Interpretationssoftware, virtuellen Dolmetscherkabinen und deren Beitrag zur Modernisierung der Dolmetscherkabine, wie wir sie kennen, untersuchen. Wir werden die Gründe beleuchten, warum immer mehr Unternehmen zu virtuellen Dolmetscherkabinen wechseln und welche Vorteile sie gegenüber ihren analogen Gegenstücken bieten.
Eine kurze Geschichte der Dolmetschausrüstung
Seit Tausenden von Jahren wurden konsekutive Interpretation und geflüsterte Interpretation verwendet, um zwischen Zivilisationen zu übersetzen. Allerdings ist das Simultandolmetschen, das den Beschleunigungsprozess der Sprachübersetzung erheblich unterstützt hat, ein relativ neues Konzept.
Die Nürnberger Prozesse (1945‑1946) gelten als das offizielle Geburtsdatum der Simultandolmetschung.
Der erste Einsatz der Simultandolmetschtechnologie lässt sich jedoch auf die 1920er Jahre zurückverfolgen, etwa während der IV. Panamerikanischen Konferenz im Jahr 1922 oder der Nationalen Arbeitskonferenz im Jahr 1927.
Allerdings war es' nicht bis zu den späten 1940er‑Jahren, als Simultandolmetschen in internationalen Konferenzen weit verbreitet eingesetzt wurde. In den folgenden 70 Jahren wurden schalldichte Kabinen, ausgestattet mit Headsets und Mikrofonen, in Konferenzräumen als Standardausrüstung für Simultandolmetschen aufgestellt.
Bild: Traditionelles Dolmetscher‑Hard‑Console in einer Dolmetscherkabine
Es war erst 2014, als das Konzept eines virtuellen Stands, bei dem Dolmetscher mit fortschrittlicher Dolmetschsoftware statt einer physischen Konsole arbeiten, kommerziell von Interprefy verfügbar gemacht wurde.
Die Einschränkungen der traditionellen Dolmetscherkabine
Physische, analoge Dolmetscherkabinen sind seit mehreren Jahrzehnten die bevorzugte Lösung für mehrsprachige Kommunikation. Diese schalldichten Kabinen werden typischerweise bei Konferenzen, Sitzungen und anderen Veranstaltungen aufgestellt, und it's wo Dolmetscher sitzen, um Interpretationsdienste über ein hartes Dolmetscher‑Console bereitzustellen.
Hohe Kosten und Verwaltungsaufwand
Allerdings haben physische Dolmetscherkabinen mehrere Einschränkungen. Einer der bedeutendsten Nachteile ist ihr hoher Preis, der nicht nur die Mietgebühren für die Kabine und die analoge Hardwareausrüstung umfasst, sondern auch die mit Reisen, Unterkunft und täglichen Zulagen für Dolmetscher verbundenen Kosten.
Zusätzlich ist der administrative Aufwand, der für die physische Interpretation erforderlich ist, ein wesentlicher Faktor dafür, warum immer mehr Unternehmen auf Interpretationssoftware umsteigen, die eine kostengünstigere und flexiblere Lösung bietet.
Empfohlener Artikel
Remote-Dolmetschen kann bis zu 75 % der Dolmetscherkosten einsparen
Begrenzter Platz und Sprachoptionen
Zusätzlich können physische Kabinen viel Platz beanspruchen, was es schwierig macht, sie in kleineren Veranstaltungsorten unterzubringen. Darüber hinaus schränkt die Notwendigkeit, dass Dolmetscher physisch anwesend sein müssen, ihre Verfügbarkeit ein und begrenzt die Anzahl der angebotenen Sprachen.
Hohes Risiko in Zeiten der Unsicherheit
Im Jahr 2022, Flugausfälle und Verspätungen erreichten ein neues Hoch. Globale Reisen und Inflation haben viel Unsicherheit für Veranstalter gebracht.
Wenn Dolmetscher nicht rechtzeitig den Veranstaltungsort erreichen können, könnte der Erfolg von Veranstaltungen gefährdet sein. Veranstalter könnten sie bitten, früher anzureisen, was jedoch die Kosten für das Dolmetscher-Ticket noch erhöhen würde.
Außerdem können Sie ein Publikum haben oder sogar Redner, die remote teilnehmen. Hinzufügen eines hybrides Element zu Ihrer Veranstaltung kann sehr herausfordernd werden, wenn Ihre Interpretationstechnologie nicht dafür ausgelegt ist, flexible hybride Anforderungen zu bewältigen und nicht mit Meeting-Plattformen integrieren.
Der Aufstieg der virtuellen Kabine
Während physische Dolmetscherkabinen als wichtiges Werkzeug für mehrsprachige Kommunikation dienten, haben ihre Einschränkungen den Weg für eine flexiblere und kostengünstigere Lösung geebnet: virtuelle Dolmetscherkabinen.
Wie der virtuelle Stand funktioniert
Virtuelle Dolmetscherkabinen funktionieren ähnlich wie physische Kabinen, bieten jedoch die zusätzliche Möglichkeit, vollständig digital zu sein. Mit einem Computer, einer verkabelten Internetverbindung, einem Mikrofon und spezieller Software können Dolmetscher ihre Dienste von überall auf der Welt aus remote erbringen, sogar aus einer schalldichten Kabine.
Die für virtuelle Dolmetscherkabinen verwendete Software umfasst typischerweise eine Videokonferenzplattform, die Dolmetschern ermöglicht, die Veranstaltung zu sehen und zu hören. Sie enthält außerdem Funktionen, die es ihnen erlauben, mit ihren Kolleginnen und Kollegen zusammenzuarbeiten und sogar Techniker während der Interpretation zu unterstützen.
Der Audio‑ und Videostream wird in Echtzeit über die Software übertragen, sodass Dolmetscher die Veranstaltung reibungslos verfolgen und effizient arbeiten können, während ihre Übersetzung ebenfalls in Echtzeit an das Publikum gesendet wird.
Bild: Dolmetscher arbeitet von einer virtuellen Kabine in einem Dolmetscherzentrum bei Simul in Japan
Wo Dolmetscher-Software hervorsticht
Die Vorteile der Wahl von Remote‑Dolmetschsoftware gegenüber Hardware reichen von geringeren Kosten und administrativem Aufwand bis hin zu größerer Flexibilität bei der Anzahl der Sprachen, die Sie anbieten können, und zu einer Reduzierung der CO₂‑Emissionen.
Empfohlener Artikel
Die wichtigsten Vorteile des Remote-Dolmetschens
Risikominderung
Da Dolmetscher nicht zwingend vor Ort sein müssen, besteht keine Gefahr, dass ein Dolmetscher zu spät kommt oder kurzfristig absagt. Das passende sprachliche Talent kann selbst in letzter Minute zugewiesen werden, wenn man mit einem Remote‑Dolmetscher‑Partner zusammenarbeitet.
Verbesserte Effizienz
Durch die einfache Implementierung kann Dolmetschen sogar kurzfristig bereitgestellt werden. Diese schnelle Abwicklung ermöglicht Organisationen und Unternehmen zusätzliche Planungs- und Terminflexibilität. Sie erleichtert zudem die Erfüllung zusätzlicher Sprachanforderungen.
Bessere Werkzeuge für Dolmetscher
Nach Piloten und Fluglotsen hat die Weltgesundheitsorganisation das Simultandolmetschen als den dritt anspruchsvollsten Beruf der Welt in einer Studie von 2007.
Die Bereitstellung der richtigen Werkzeuge für Dolmetscher kann dazu beitragen, Stress und Ausfallrisiken zu reduzieren und ihnen letztendlich zu hervorragender Leistung zu verhelfen.
Bessere Werkzeuge für die Zusammenarbeit
Die effektivste virtuelle Messestand-Software bietet Dolmetschern leistungsstarke und intuitive Werkzeuge, um sowohl mit ihren Dolmetscherpartnern als auch mit Support-Technikern zusammenzuarbeiten. Dazu gehören spezifische Chat-Funktionen mit Schnellnachrichten, clevere Übergabe-Tools, Timer und Optionen zum Dokumentenaustausch.
Bessere Sichtbarkeit
Tonkabinen werden häufig an weniger als idealen Orten aufgrund von Platzbeschränkungen positioniert: seitlich, im hinteren Teil des Konferenzsaals oder, schlimmer noch, in einem anderen Raum. Um auf nonverbale Signale zu reagieren, sind Dolmetscher darauf angewiesen, klare Sicht zu haben.
Einige virtuelle Stände bieten Dolmetschern hochqualitatives Video-Streaming der Bühne und Videoübertragungen ihrer Dolmetscherpartner, sodass nonverbale Kommunikation nicht verpasst wird.
Nutzungsanalysen
Wenn die Interpretation digital an eine mobile App oder einen Computer übertragen wird, können Veranstaltungsmanager auf Streaming‑Analysen zugreifen, um zu erfahren, wie viele Nutzer jeden Sprachkanal verwendet haben. Und Dolmetscher können sehen, wie viele Personen aktiv ihrer Interpretation zuhören.
KI-gestützte Dolmetscher-Assistenten-Tools
Dolmetscher haben nur wenige Sekunden, um zu verstehen, was gesagt wird, und beginnen mit dem Dolmetschen, wenn sie keinen Zugriff auf das vollständige Transkript der Rede im Voraus haben. Mit modernster Dolmetschsoftware wie Interprefy können Dolmetscher automatisierte Untertitel aktivieren und wichtige Phrasen, Zahlen und andere Details doppelt überprüfen.

Bild: Interprefy Dolmetscher-Softkonsole
Dolmetscher-Software vor Ort bereitstellen
Wenn Sie die ideale Konfiguration wählen, es ' muss nicht die Entscheidung sein, Dolmetscher aus der Ferne teilnehmen zu lassen oder alles vor Ort zu haben. Die Schönheit von Dolmetscher-Software ist, dass sie eine unglaublich vielfältige Palette von Setups ermöglicht:
Hybride Dolmetsch-Setups
Manchmal können nicht alle Dolmetscher am Veranstaltungsort teilnehmen. Die Nutzung von Dolmetschsoftware bedeutet, dass Sie mit einigen Dolmetschern vor Ort arbeiten können, während andere Dolmetscher remote verbinden.
Sehen Sie, wie dies bei CICG in Geneva.
Einsatz von Dolmetschsoftware zur Vereinfachung der Logistik
Selbst wenn alle Dolmetscher vor Ort zu Ihnen kommen, kann der Einsatz von Dolmetschsoftware die Dinge enorm vereinfachen. Beim Verbinden zahlreicher Konferenzräume eliminiert die Nutzung von Dolmetschsoftware, die Audio-Routing- und Überwachungssoftware beinhaltet, den Bedarf an Kilometern von Kabeln und Armeen von Technikern.
Das World Government Summit ist ein hervorragendes Beispiel dafür, wie cloudbasierte Technologie Dinge vereinfachen kann.

Bild: Remote-Support-Panel in der Interprefy-Plattform
Die richtige Dolmetscher-Software für Ihre Konferenz auswählen
Der virtuelle Dolmetscherstand hat viele Vorteile und kann Konferenzen helfen, ihr volles Sprach‑ und Skalierungspotenzial zu erreichen. Lassen Sie alte Mythen nicht davon abhalten.
Die Zusammenarbeit mit einem Remote-Dolmetscherpartner ermöglicht es Veranstaltern sogar, physische Stände mit den Vorteilen von Dolmetschsoftware flexibel zu kombinieren.
Bei Interprefy haben wir mehr als 50.000 Geschäftsmeetings, Konferenzen, Webinare und Live‑Events dabei unterstützt, Kommunikationsbarrieren abzubauen.
Möchten Sie zum virtuellen Stand upgraden?




Weitere Download-Links



