<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

Sprachdolmetschen für Microsoft Teams‑Meetings
Mehrsprachige MS Teams‑Besprechungen: 3 Optionen für Sprachinterpretation
10:19

Wenn es um virtuelle oder hybride Meetings geht, sticht Microsoft Teams für viele als Top-Wahl hervor. Seine benutzerfreundliche Oberfläche und Vielseitigkeit machen es zu einem täglichen Werkzeug für sowohl spontane als auch geplante Diskussionen unter Kollegen.

Sprachbarrieren in Teams-Besprechungen abzubauen war noch nie einfacher. Microsoft hat ein neues integriertes Feature eingeführt, das es Menschen verschiedener Sprachen ermöglicht, nahtlos in Teams zusammenzuarbeiten. Aber das' ist erst der Anfang. Es gibt mehrere weitere Möglichkeiten, Ihre Teams-Besprechungen zu verbessern und inklusiver zu gestalten. Lesen Sie weiter, um mehr zu erfahren.


In diesem Artikel:

  1. Sprachübersetzung in Teams aktivieren
  2. Den richtigen Dolmetscherpartner finden
  3. Drei Optionen für Sprachinterpretation
    1. Direkt in Teams: Ein-Klick-Interpretationszugriff
    2. Teams-Plug-in: Sprachzugang in der Meeting-Seitenleiste
    3. Zusammen mit Teams: 3‑in‑1 Sprachzugang über Weblink
  4. Wie Sie die richtige Option wählen


Aktivieren Sie die simultane Sprachübersetzung in Teams

Simultandolmetschen ermöglicht Dolmetschern, das, was ein Sprecher in einer Sprache sagt, in Echtzeit in eine andere Sprache zu übertragen. Dies geschieht, ohne den ursprünglichen Redefluss des Sprechers zu stören.

Simultane Interpretation ermöglicht inklusivere Besprechungen, bei denen Teilnehmer, die nicht dieselbe Sprache sprechen, einander vollständig verstehen und über Sprachgrenzen hinweg zusammenarbeiten können.

Unabhängig vom Typ des Treffens oder der Veranstaltung kann das Überwinden von Sprachbarrieren durch Simultandolmetschen zu erfolgreicher Zusammenarbeit und Inklusivität führen. Von Präsentationen bis zu Bürgerversammlungen, von Schulungen bis zu Webinaren, ist der Sprachzugang für eine effektive Kommunikation unter vielfältigen Teilnehmenden unerlässlich.

Den richtigen Dolmetscherpartner für Teams-Meetings finden

Um eine erfolgreiche Kommunikation über verschiedene Teilnehmende hinweg zu gewährleisten und Sprachbarrieren abzubauen, ist es' entscheidend, einen mehrsprachigen Meeting‑Service‑Partner zu finden, der alle notwendigen Leistungen für Ihre Teams‑Meetings bereitstellt. Er sollte nicht nur dabei helfen, die besten Dolmetscher für Ihre Sitzungen zu finden, sondern auch die technische Expertise und Backend‑Technologie liefern, die ein nahtloses Erlebnis für alle sicherstellt.

Erfüllen Ihre mehrsprachigen Teams-Meeting-Partner all diese Kriterien?
  • Die richtigen Dolmetscher für Ihr Fachgebiet und Ihre Sprachkombinationen finden
  • Fern-Dolmetschschulung für Ihre internen Dolmetscher
  • Professionelle Dolmetscher-Softwarekonsole mit erweiterten Funktionen für die Zusammenarbeit in der Dolmetscherkabine (Übergabe, Weiterleitung, Kabinenpartner-Chat usw.)
  • Dedizierter Projekt- und Techniksupport
  • Fachwissen und Erfahrung in der Durchführung mehrsprachiger Meetings
  • Flexible Teams-Sprachzugangsoptionen für Ihre verschiedenen Teams-Meetings, Webinare, Town Halls und mehr
  • Zusätzliche Services wie Medienaufzeichnungen oder Sitzungsprotokollierung
  • ISO-27001-zertifiziertes Sicherheitsmanagement

Zusammenarbeit mit einem mehrsprachigen Meeting-Partner wie Interprefy gewährleistet ein nahtloses Erlebnis für alle Beteiligten: den Meeting-Host, die Meeting-Teilnehmer und die zugewiesenen Dolmetscher.


Leitfaden für Remote‑Übersetzung


Drei Sprachdolmetschungsoptionen und worauf zu achten ist

Es gibt mehrere Möglichkeiten, simultane Dolmetschung für Ihre Teams‑Meetings bereitzustellen. Einige eignen sich hervorragend für reguläre interne Besprechungen, andere für öffentlich zugängliche Veranstaltungen.

Jede Option bringt ihre eigenen Vorteile und Einschränkungen mit. Lassen Sie uns diese genauer betrachten.


Sprachdolmetschungsoptionen für Microsoft Teams-min

Bild: So funktioniert es. Dolmetscher können auf einer entfernten Simultandolmetschplattform arbeiten und zusammenarbeiten, während Teilnehmer ihr übersetztes Audio entweder in Teams oder über eine zweite App anhören können.

A) Direkt in Teams: Ein‑Klick‑Dolmetscherzugriff

Seit Herbst 2022 bietet Microsoft Teams eine native und einfache Sprachinterpretationsfunktion. Während die Funktionalität in Teams begrenzt ist – sowohl für Teilnehmer als auch für Dolmetscher – kann sie mit Interprefy's führender Ferninterpretations‑Technologie und -Dienstleistungen kombiniert werden, um ein nahtloses mehrsprachiges Erlebnis zu schaffen.

Microsoft Teams Inject‑Integration‑min

So funktioniert es

Wenn der Gastgeber die Funktion aktiviert, können Dolmetscher einem Sprachkanal zugewiesen werden und dem Meeting beitreten. Wenn ein Redner spricht, beginnt der Dolmetscher, die Rede in die festgelegte Ausgabesprache zu übersetzen. Andere Meeting‑Teilnehmer wählen einfach zwischen der Original‑ und der dolmetschten Sprache (siehe Bild oben).

Verbesserung der Teams-Sprachinterpretation mit Interprefy's modernster Interpreter-Softwarekonsole

Die Sprachinterpretationsfunktion in Teams bietet die Möglichkeit, Dolmetscher direkt in Teams arbeiten zu lassen. Sie fehlt jedoch an den wesentlichen Werkzeugen einer professionellen Dolmetscherkonsole, wie Audio‑Steuerungen, Kommunikation mit dem Kabinenpartner oder dem Support‑Personal sowie Übergabefunktionen.

Durch die Zusammenarbeit mit Interprefy können Dolmetscher über unsere hochmoderne Interpretations‑Softwarekonsole arbeiten und sowohl mit ihrem Messestandpartner als auch mit dem Support‑Techniker zusammenarbeiten.

Die Interpretations-Audio wird dann "eingespritzt" direkt in die Sprachkanäle in Teams. Für die Meeting-Teilnehmer ist das Erlebnis dasselbe, als ob Dolmetscher direkt in Teams arbeiten würden. Interpreten professionelle Werkzeuge und Unterstützung zur Verfügung zu stellen, kann jedoch einen großen Unterschied für die Qualität der Interpretation ausmachen.

Vorteile

  • Sofortiger Zugriff auf Dolmetschdienste im Teams‑Meeting
  • Einfach einzurichten
  • Verfügbar sowohl auf Desktop- als auch auf der mobilen App
  • Verfügbar für Teams‑Besprechungen und Teams‑Webinare

Einschränkungen

  • Maximale Anzahl von Sprachpaaren: 16 (zum Beispiel zählt Französisch nach Spanisch als 1 Sprachpaar)
  • Begrenzte Weiterleitungsfunktionen
  • Nicht verfügbar für Teams Live
  • In Breakout‑Räumen nicht verfügbar
  • Nicht verfügbar für E2-verschlüsselte Teams-Meetings

Empfohlen für

Durch ein nahtloses Benutzererlebnis ist die "Inject"-Integration eine beliebte Wahl für Teams‑Besprechungen und Teams‑Webinare mit einfachen Interpretations‑Setups.

B) Teams Plug-in: Sprachzugriff in der Meeting‑Seitenleiste

Microsoft Teams Plugin-Integration-min

Ursprünglich entwickelt, um die Notwendigkeit der Vor-Ort‑Präsenz von Dolmetschern bei Präsenzkonferenzen zu eliminieren, haben sich Fernsimultandolmetschplattformen wie Interprefy weiterentwickelt, um Online‑Meetings und Veranstaltungen auf jeder Plattform zu unterstützen.

Interprefy's Plug-in für Simultandolmetschen für Microsoft Teams kann über den Teams‑App‑Store installiert werden. Nachdem das Plug-in installiert wurde und das Meeting mit Interprefy gebucht ist, öffnen die Meeting‑Teilnehmer einfach ein Seitenpanel, um ihre Sprache aus einer Dropdown‑Liste auszuwählen. Zusätzlich kann das Interprefy‑Plug-in verwendet werden, um automatisch übersetzte Untertitel zu erzeugen.

So funktioniert es

 

Vorteile

  • Einfacher Sprachzugang für Teilnehmende während Ihrer Teams‑Besprechungen
  • Sprachzugang für sowohl Audio‑Interpretation als auch Live‑Untertitelung

Einschränkungen

  • Nur für Nutzer der Teams‑Desktop‑App verfügbar
  • Teilnehmer benötigen ein Unternehmens‑Teams‑Konto, um Plug‑Ins zu verwenden
  • Plug-ins müssen in Ihrem Unternehmens-Teams-Mandanten installiert werden, was bedeutet, dass die Einbindung der IT erforderlich ist, um Plug-in-Berechtigungen zu erteilen
  • In Breakout‑Räumen nicht verfügbar
  • Der Zugriff auf den Meeting-Chat kann die Interpretations-Audioübertragung unterbrechen

Empfohlen für

Der Plug-in-Ansatz ist eine nahtlose und hochsichere Option für regelmäßige mehrsprachige Geschäftstreffen. Zu den wichtigsten Anwendungsfällen gehören interne Besprechungen, Geschäftstreffen mit anderen Unternehmen, die über ein Unternehmens-Teams-Konto verfügen, interne Veranstaltungen (Town-Hall-Meetings, Schulungen usw.) oder Treffen zwischen Ihren Niederlassungen.

C) Neben Teams: 3-in-1 Sprachzugriff über einen Weblink

Microsoft Teams Gemischte Integration‑minMit diesem integrierten Ansatz erhalten Ihre Zielgruppe simultane Dolmetschungen parallel zum Teams‑Meeting über eine Web‑App in einem Browserfenster oder über die mobile App von Interprefy. Diese Option lässt sich einfach einrichten und ermöglicht es, gleichzeitig mehrere Sprachzugangsoptionen bereitzustellen – sogar für ein globales Publikum.

So funktioniert es

Ähnlich wie das Remote-Interpretations-Plugin erfordert dieser Ansatz die Unterstützung eines Anbieters für Fernsimultandolmetschen. Anbieter wie Interprefy streamen Audio und Video der Besprechung zu einer Dolmetscher-Softwarekonsole und senden das dolmetschte Audio anschließend an eine App, die die Teilnehmenden entweder in ihrem Webbrowser oder auf ihren Smartphones öffnen.

In dieser App können die Teilnehmer anschließend ihre Sprachzugangsoption und ihre Sprachpräferenz auswählen.

Vorteile

  • 3-in-1-Sprachzugriff: Sie können sowohl gesprochene als auch gebärdete Interpretationen bereitstellen, sowie automatische mehrsprachige Untertitel
  • Einfach einzurichten
  • Flexibler Sprachzugriff von sowohl Desktop-Computern (Weblink) als auch Smartphones (Interprefy Mobile-App).
  • Erreichen Sie ein globales Publikum bei Teams‑Webinaren oder Teams‑Live
  • Audio-Latenz-Management für die Interpretation bei Teams Live

Einschränkungen

  • Teilnehmer hören die Interpretation über eine separate App. Dies erfordert einen zusätzlichen Schritt, damit der Teilnehmer das ursprüngliche Teams‑Meeting stumm schaltet

Empfohlen für

Der hybride Ansatz ist eine beliebte Wahl für größere Sitzungen, hybride Besprechungen oder Veranstaltungen mit breiter Teilnahme mehrerer Organisationen oder sogar der Öffentlichkeit. Er ist zudem eine äußerst leistungsfähige Lösung, wenn Sie' nach mehreren Zugangsmodi für Sprache suchen (Dolmetschen, Gebärdensprachdolmetschen, Untertitelung).

Wie Sie die richtige Teams‑Sprachdolmetschoption auswählen

Um die richtige Option zu wählen, it's wichtig, Ihre Anforderungen und Setup zu evaluieren. Jede Organisation und jedes Meeting ist einzigartig. Stellen Sie sich diese Fragen:

  • Wie entscheidend ist die Qualität der Dolmetschung für den Erfolg Ihres Meetings?
  • Wie viele Sprachen benötigen Sie?
  • Wie schnell müssen Sie die Lösung bereitstellen?
  • Ist Flexibilität eine Anforderung oder sind Sie sich der genauen Konfiguration des Meetings zum Zeitpunkt der Planung sicher?
  • Könnten IT‑Probleme wie Berechtigungen ein Hindernis darstellen?
  • Haben Sie eigene interne Dolmetscher?
  • Wie groß ist Ihre Besprechung und wie viele Sprachen werden benötigt?
  • Benötigen Sie eine Aufzeichnung der Simultandolmetschung?

Wir haben erfolgreich Dolmetschungen in Tausenden von Teams‑Meetings sowie Zehntausenden weiteren auf anderen Plattformen ebenfalls. Wir können Sie dabei unterstützen, die beste Vorgehensweise zu ermitteln, um die Vertrautheit und betriebliche Komfortabilität von Teams zu nutzen, Sprachbarrieren zu beseitigen und die effektivste Kommunikation sicherzustellen.

Patricia Magaz

Geschrieben von Patricia Magaz

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Patricia Magaz, Global Content Manager bei Interprefy.