Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

3 Minuten Lesezeit

Die Kosten der mangelnden Barrierefreiheit: Warum Veranstaltungen der Barrierefreiheit Priorität einräumen müssen.

Von Oddmund Braaten am 23. Juni 2023

Zuerst veröffentlicht auf Smartmeetings.com

Es ist 2023, und wir sprechen immer noch über mangelnde Barrierefreiheit in der Veranstaltungsbranche .

Von fehlenden vielfältigen Podiumsteilnehmern bis hin zu unzureichenden Angeboten für Seh- oder Hörbehinderte – Veranstaltungen sind nach wie vor nicht für alle zugänglich. Und es geht hier nicht nur um die Barrierefreiheit für Rollstuhlfahrer, die in der Branche ebenfalls stark nachgefragt wird .

Themen: Fernübersetzung, Live-Untertitel, Barrierefreiheit
8 Minuten Lesezeit

Zehn Tipps für die Gestaltung atemberaubender internationaler Hybrid-Events

Von Markus Aregger , 22. Juni 2023

Die COVID-19-Pandemie und die darauffolgenden Lockdowns in den Jahren 2020 und 2021 zwangen Veranstaltungsmanager dazu, die Durchführung von Konferenzen, Seminaren, Workshops und anderen Tagungen zu überdenken.

Themen: Fernübersetzung, Live-Untertitelung, Veranstaltungslösungen
6 Minuten Lesezeit

Was ist eine Hybridveranstaltung und wie kann ich damit anfangen?

Von Markus Aregger , 16. Juni 2023

Die COVID-19-Pandemie zwang Veranstaltungsplaner im März 2020 dazu, auf virtuelle Veranstaltungen umzusteigen. Obwohl dies eine unerwartete Herausforderung darstellte, erzielten viele Veranstalter mit virtuellen Events große Erfolge und nutzten die Vorteile, die die virtuelle Welt ihren Veranstaltungen bot.

Themen: Fernübersetzung, Hybridveranstaltungen
3 Minuten Lesezeit

8 Tipps für erfolgreiches Dolmetschen in virtuellen Meetings via Zoom oder Teams

Von Patricia Magaz am 1. Juni 2023

Dank Online-Meeting-Plattformen wie Zoom, Teams oder Webex ist die Kommunikation mit Kollegen, Kunden oder Partnern weltweit heute einfacher denn je. Sprachbarrieren können den Erfolg von Meetings jedoch weiterhin beeinträchtigen.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Microsoft Teams, Zoom, mehrsprachige Meetings
8 Minuten Lesezeit

Mehrsprachige MS Teams-Meetings: 3 Optionen für die Sprachübersetzung

Von Patricia Magaz am 19. März 2023

Wenn es um virtuelle oder hybride Meetings geht, ist Microsoft Teams für viele die erste Wahl. Seine benutzerfreundliche Oberfläche und Vielseitigkeit machen es zu einem alltäglichen Werkzeug für spontane und geplante Besprechungen unter Kollegen.

Nie war es einfacher, Sprachbarrieren in Teams-Meetings abzubauen. Microsoft hat eine neue integrierte Funktion eingeführt, die die nahtlose Zusammenarbeit von Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen in Teams ermöglicht. Doch das ist erst der Anfang. Es gibt noch weitere Möglichkeiten, Ihre Teams-Meetings zu optimieren und inklusiver zu gestalten. Lesen Sie weiter, um mehr zu erfahren.

Themen: Fernübersetzung, mehrsprachige Webkonferenzen, Microsoft Teams, mehrsprachige Besprechungen
7 Minuten Lesezeit

Von analog zu virtuell – warum es Zeit ist, die Dolmetscherkabine zu modernisieren

Von Markus Aregger , 6. März 2023

In der heutigen globalisierten Welt ist die Kommunikation über verschiedene Sprachen hinweg wichtiger denn je. Mit der Expansion von Unternehmen in neue Märkte steigt der Bedarf an Dolmetschern, um Sprachbarrieren zu überwinden und die Kommunikation zu erleichtern.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Veranstaltungsmanagement , PCO
2 Minuten Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 15

Von Dora Murgu am 21. Dezember 2022

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 

Erfahren Sie, wie Daniel vom Handwerker zum Dolmetscher wurde, ob Interprefy Mitarbeiter vor Ort einsetzt, welche Herausforderungen die Überbrückung verschiedener Zeitzonen mit sich bringt und was hinter den Kulissen bei der Veranstaltungsplanung und -vorbereitung passiert.
Klicken Sie auf „Play“, um dieses und viele weitere spannende Themen dieser Folge zu hören.

 

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher , Interprefy-Podcast, Eventlösungen
7 Minuten Lesezeit

Skalierbar konzipiert: Simultanübersetzung bei Veranstaltungen vor Ort

Von Patricia Magaz am 13. Dezember 2022

Die Integration von Dolmetschleistungen in Veranstaltungen vor Ort stellte traditionell eine logistische Herausforderung dar. Oftmals mussten Dolmetscher gefunden und deren Reise, Verpflegung und Unterkunft organisiert werden – ganz zu schweigen von der Beschaffung und dem Aufbau der Dolmetschtechnik.

Glücklicherweise hat die Technologie des Ferndolmetschens (RSI) seit 2014 die Organisation von Dolmetschleistungen schneller, einfacher und kostengünstiger gemacht als je zuvor. In diesem Artikel erfahren Sie, wie RSI bei Veranstaltungen vor Ort funktioniert, welche Vorteile es bietet und worauf Veranstaltungsplaner bei der Auswahl einer idealen RSI-Lösung achten sollten.

Themen: Fernübersetzung, Veranstaltungsmanagement, Präsenzveranstaltungen , PCO
4 Minuten Lesezeit

Die Nachfrage nach nachhaltigen Veranstaltungen nimmt zu

Von Oddmund Braaten am 17. November 2022

Falls Sie es noch nicht mitbekommen haben: In Ägypten findet diesen Monat eine große Nachhaltigkeitskonferenz statt , die erneut die Klimaschutzmaßnahmen (oder deren Ausbleiben) des vergangenen Jahres beleuchten will.

Veranstalter werden die Entwicklungen genau verfolgen, denn die Konferenz kommt genau zum richtigen Zeitpunkt. Präsenzveranstaltungen sind wieder voll im Gange, und da das Interesse an nachhaltigen Events groß ist, suchen viele Veranstalter nach Unterstützung bei der Umsetzung umweltfreundlicher Veranstaltungen, die über die reine Online-Durchführung hinausgehen.

Themen: Fernübersetzung, Nachhaltigkeit, Live-Untertitelung , Veranstaltungslösungen