Während wir’ ins neue Jahr vordringen, finalisieren viele Unternehmen die Vorbereitung ihrer Vertriebs‑Kick‑off‑Meetings. Diese Treffen bieten eine hervorragende Gelegenheit für Vertriebs-, Marketing-, Produkt‑ und Kundensupport‑Teams, sich zu treffen, zu feiern, Motivation zu schöpfen und Strategien für die Zukunft zu entwickeln, erfordern jedoch einen enormen Aufwand.
3 Min Lesezeit
Vertriebs-Kick‑off‑Meetings: Globale Teams mit Live‑Übersetzung einbinden
Von Patricia Magaz am 10. November 2022
Themen: Remote Simultandolmetschen Inklusivität Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
7 Min. Lesezeit
“Was, wenn das WLAN ausfällt” und andere Mythen über Ferndolmetschen widerlegt
von Patricia Magaz am 26. Oktober 2022
Erinnern Sie sich an die Zeiten, als das Vorschlagen von Homeoffice als absurd galt? “Es gibt keinen Weg, dass Sie zu Hause produktiv sein können”, und andere Sorgen, die lange eine Barriere für das darstellten, was heute ein Motor für Produktivität ist. Wie bei jeder Innovation hat auch der Aufstieg von Remote Simultaneous Interpretation hat viele mit einigen grundlegenden Fragen und Bedenken zurückgelassen.
Themen: Remote Simultandolmetschen Dolmetschtechnologie Präsenzveranstaltungen
6 Min. Lektüre
Leitfaden für Redner bei Sitzungen mit Simultandolmetschen
Von Dora Murgu am 20. Oktober 2022
Sprechen Sie bei einem bevorstehenden Treffen oder einer Veranstaltung mit Simultandolmetschen? Stellen Sie sicher, dass Sie die nachstehenden Tipps befolgen, damit Ihr Beitrag glänzt.
Themen: Remote Simultandolmetschen
1 Min. Lesezeit
Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 14
Von Dora Murgu am 6. Oktober 2022
Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.
Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:
Zum Download verfügbar auf:
Portugiesisch(BR) Dolmetscher und Gründer von King Tradução, Arthur Dias verbindet sich mit Interprefy's Senior Training Specialist, Jelena Markovic. In dieser Episode sprechen wir über den Unterschied zwischen Vor-Ort- und Online-Meetings und -Veranstaltungen für Dolmetscher, die Bedeutung von Schulung und Vorbereitung aller beteiligten Parteien sowie die Rolle des Remote-Supports bei Interprefy.
Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Interprefy Podcast Event-Lösungen
4 Min. Lesezeit
Webkonferenzen mit Live-Sprachübersetzung: Optionen und Kosten
Von Patricia Magaz am 19. September 2022
Es’s schwer zu glauben, dass vor nur wenigen Jahren die meisten Veranstaltungen nicht vollständig in der Lage waren, große multinationale Zielgruppen zu erreichen. Jetzt haben Webkonferenz- und Videoübertragungsplattformen wie ON24, Zoom und Microsoft Teams die physischen Beschränkungen virtueller Veranstaltungen aufgehoben. Veranstaltungsplaner und Marketingteams können nun ein Publikum aus der ganzen Welt anziehen, solange sie eine stabile Internetverbindung haben. Allerdings bleibt ineffiziente Sprachübersetzung eine deutliche Barriere für den Zugang zu Veranstaltungen und verursacht zusätzlichen Aufwand. Ohne eine gemeinsame Sprache oder ein Übersetzungswerkzeug fühlen sich viele Menschen ausgeschlossen und werden die Veranstaltung nicht besuchen.
Themen: Fernsimultandolmetschen Online-Events Mehrsprachige Webkonferenzen Live-Untertitel
4 Min. Lesezeit
5 Vorteile der Live-Sprachübersetzung für Marketingveranstaltungen
Von Patricia Magaz am 14. September 2022
Mit dem Aufkommen der Online-Videokonferenztechnologie ist es für Marken einfacher geworden, Veranstaltungen zu erstellen, die ein großes, multinationales Publikum erreichen können. Doch neue Zuhörer zu erreichen, ist nicht dasselbe wie sie zu überzeugen. Dafür müssen Sie ihre Sprache sprechen können.
Sprache stellt ein wesentliches Hindernis bei der Organisation einer inklusiven virtuellen Veranstaltung dar. Es stehen zahlreiche Übersetzungsdienste zur Verfügung, darunter Echtzeit-KI-Übersetzung, Dolmetschtechnologie sowie schriftliche Übersetzungen wie Untertitel und Bildunterschriften. Dennoch kann es schwierig sein, den Service zu wählen, der am besten den Anforderungen Ihrer Veranstaltung entspricht. Dieser Artikel erläutert, warum die Integration von Webkonferenzen mit Sprachübersetzung für Veranstaltungen entscheidend ist, um ein bedeutungsvolles Markenengagement zu fördern.
Themen: Fernsimultandolmetschen Live-Untertitel
7 Min. Lesezeit
Arten und Modi der Interpretation, die Sie kennen sollten
Von Patricia Magaz am 22. August 2022
Interpretation ist die Kunst, eine Botschaft von einer Sprache in eine andere zu übertragen, entweder durch Sprechen oder Gebärden. Im Gegensatz zur Übersetzung, die schriftliche Kommunikation beinhaltet, wird Interpretation mündlich oder durch Gebärdensprache durchgeführt. Diese wesentliche Unterscheidung zwischen den beiden ist das, was sie voneinander unterscheidet.
Themen: Remote Simultane Interpretation Dolmetscher
4 Min. Lesezeit
Remote Simultanddolmetschen: 3 Vor-Ort- und hybride Szenarien
Von Patricia Magaz am 17. August 2022
Ein Hybrid-Event kombiniert Präsenz- und Online-Elemente. Mit anderen Worten, ein Präsenz-Event, das Redner, Teilnehmer oder Dolmetscher hat, die sich remote verbinden und teilnehmen, ist ein Hybrid-Event.
Themen: Remote Simultanddolmetschen Hybride Veranstaltungen Präsenzveranstaltungen PCO
9 Min. Lesezeit
Audiokompression in RSI von Audioingenieur Richard Schiller entmystifiziert
Von Dora Murgu am 16. August 2022
Wir haben diesen Artikel in unseren Interprefied-Podcast hochgeladen und er ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.
Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:
Zum Download verfügbar auf:
Die Klangqualität ist etwas, das uns den ganzen Tag begleitet. Vom Einschalten des Radios am Morgen bis zum nächtlichen Binge‑Watching der neuen Fernsehserie ist guter Sound etwas, das wir oft als selbstverständlich ansehen. Während es' normalerweise ziemlich einfach ist, schlechte Audioqualität zu erkennen, ist gute Klangqualität tatsächlich eine recht komplexe Angelegenheit. Ein gutes Beispiel ist die seit einem Jahrzehnt andauernde Diskussion zwischen Vinyl‑Liebhabern und anderen Audiophilen darüber, welches Format überlegene Klangqualität bietet: CD oder Vinyl.
Beim Remote-Interpretieren ist es entscheidend, sowohl qualitativ hochwertige Audioempfangs- als auch -sendefunktionen zu besitzen. So wird sichergestellt, dass Informationen präzise verarbeitet werden und ein angenehmes Audioerlebnis gewährleistet ist, während das Gehör der Menschen geschützt wird.


Weitere Download-Links



