<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

5 Min. Lektüre

Consumer KI-Übersetzung vs. Enterprise und hochriskante Interpretation: Was ist der Unterschied?

Von Dayana Abuin Rios am 16. Januar 2026

As organisations align priorities for 2026, one assumption is increasingly taken for granted: that AI translation has largely solved multilingual communication. In enterprise environments, this assumption rarely holds.

Topics: Interpretation Technology
6 Min. Lektüre

Wie hoch sind die tatsächlichen Kosten, wenn man 2026 keine mehrsprachige Technologie nutzt?

By Dayana Abuin Rios on December 30, 2026

Heutzutage ist es, da Globalisierung und Internet weiter expandieren, immer seltener, eine Veranstaltung (sei es ein Meeting, eine Konferenz, ein Unternehmens‑Town‑Hall, ein hybrides Webinar oder ein Gipfel) zu veranstalten, bei der alle Beteiligten dieselbe Sprache sprechen. Im Gegenteil bringen die meisten Treffen, ob hoch- oder niedrigriskant, Menschen aus unterschiedlichen sprachlichen und kulturellen Hintergründen zusammen.

Doch viele Veranstalter setzen immer noch standardmäßig auf eine einzige Sprache — oft Englisch — in der Annahme, dass "die meisten Teilnehmer sie verstehen werden." Diese Annahme ist nicht nur ausschließend für Teilnehmer, die sich gehemmt oder im Gespräch verloren fühlen; sie verursacht auch versteckte Kosten für Organisationen und die Ergebnisse der Veranstaltung. Wie Sprachpartner wie Interprefy immer wieder gezeigt haben, ist das Verzicht auf vollständige mehrsprachige Unterstützung in Wirklichkeit ein Geschäftsrisiko.

Topics: Interpretation Technology
10 Min. Lektüre

Beste Lösung für Unternehmen? Interprefy KI, Apple AirPods Pro 3 oder Pixel-Übersetzung

By Sven Schumacher on September 19, 2025

Mit der Einführung von Apple AirPods Pro 3 mit Live‑Übersetzung und Google PixelVoice/Live‑Übersetzung, Echtzeit‑Übersetzung war noch nie so zugänglich. Diese Verbrauchergeräte sind leistungsstark für alltägliche Interaktionen, aber wie vergleichen sie sich mit Interprefy AI — eine professionell‑grade Lösung, die entwickelt wurde für geschäftskritische mehrsprachige Besprechungen und Veranstaltungen?

Topics: Industry News & Trends Interpretation Technology AI speech translation
92 Min. Lesezeit

Die besten Headsets für Remote-Dolmetscher & Sprecher

Von Dora Murgu am 23. März 2023

Gute Klangqualität hat einen direkten Einfluss auf den Erfolg jeder Besprechung und Veranstaltung, wird jedoch zu oft übersehen. Den Sprecher laut und klar zu hören, ist nicht nur eine Frage des Komforts für die Zuhörer, sondern auch eine Voraussetzung für die Interpretation. Daher ist eines der wichtigsten Werkzeuge, das Sie in Betracht ziehen sollten, um Ihre Klangqualität zu verbessern, ein hochwertiges Headset.

Mit unserer Leidenschaft für Tonqualität, wir haben umfangreiche Erfahrung und Daten zur Audioqualität gesammelt. Dieser Artikel soll Ihnen bei der Auswahl der besten Headsets und Mikrofone für Ihr nächstes Remote-Meeting helfen.
Themen: Dolmetscher Online-Events Interpretationstechnologie
7 Min. Lesezeit

“Was, wenn das WLAN ausfällt” und andere Mythen über Ferndolmetschen widerlegt

von Patricia Magaz am 26. Oktober 2022

Erinnern Sie sich an die Zeiten, als das Vorschlagen von Homeoffice als absurd galt? “Es gibt keinen Weg, dass Sie zu Hause produktiv sein können”, und andere Sorgen, die lange eine Barriere für das darstellten, was heute ein Motor für Produktivität ist. Wie bei jeder Innovation hat auch der Aufstieg von Remote Simultaneous Interpretation hat viele mit einigen grundlegenden Fragen und Bedenken zurückgelassen.

Themen: Remote Simultandolmetschen Dolmetschtechnologie Präsenzveranstaltungen
5 Min. Lektüre

Worauf man bei einer Simultandolmetschlösung achten sollte?

Von Dayana Abuin Rios am 29. August 2022

Simultaneous interpretation (SI) ist der Prozess, bei dem die Botschaft eines Sprechers’ in Echtzeit von einer Sprache in eine andere übertragen wird. Im Gegensatz zum konsekutiven Dolmetschen, bei dem der Sprecher pausieren muss, um die Interpretation zu ermöglichen, sorgt die Simultandolmetschen für einen nahtlosen und kontinuierlichen Redefluss. Das macht es zur bevorzugten Wahl für Konferenzen, Live-Events und mehrsprachige Sitzungen, bei denen die Kommunikation ununterbrochen bleiben muss.

Themen: Interpretationstechnologie Event & Interpretationsunterstützung
5 Min. Lektüre

Remote-Dolmetschen für Vor-Ort-Veranstaltungen: zurück in die Zukunft

Von Markus Aregger am 10. Mai 2022

Seit fast zwei Jahren probieren Veranstalter von Events und Meetings weltweit neue und kreative Wege aus, um ihre Zusammenkünfte online zu verlegen, und haben Veränderungen und Anpassungen wie nie zuvor angenommen.

Themen: Interpretationstechnologie Hybrid-Events Präsenzveranstaltungen PCO
4 Min. Lesezeit

4 häufige Fehler, die man bei mehrsprachigen Online-Konferenzen vermeiden sollte

Von Patricia Magaz am 21. Oktober 2021

Die neue Norm der globalen Webkonferenzen hat es so einfach wie nie zuvor gemacht, sich mit globalen Partnern und Zielgruppen zu verbinden. Aber wenn es darum geht, mehrsprachige Konferenzen online zu veranstalten, gibt es einige häufige Anfängerfehler, die Ihrem Erfolg im Weg stehen können.

Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Dolmetschtechnologie Veranstaltung & Dolmetscherunterstützung Mehrsprachige Webkonferenz
4 Min. Lesezeit

Wie man die besten Webkonferenzplattformen mehrsprachig macht

von Patricia Magaz am 19. Oktober 2021

Immer mehr Veranstaltungen werden online verlegt, um sicherzustellen, dass wir verbunden bleiben, weiter lernen und weiterhin kommunizieren können. Für Unternehmen bedeutet das, die praktischsten und effizientesten Lösungen zu finden, um ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Aber bei so vielen verfügbaren Optionen, was sollten sie wählen?

Während die Beschleunigung der Digitalisierung durch die Herausforderungen der COVID-19-Pandemie beschleunigt wurde, werden die Vorteile von Webkonferenzen wahrscheinlich viele online halten, selbst nachdem die Lockdown-Maßnahmen gelockert wurden. Und wenn Unternehmen wachsen und ein globales Team sowie ein Kundenportfolio aufbauen, wird die Nachfrage nach Echtzeitübersetzung zunehmen, wenn die lingua franca versagt.

Themen: Remote Simultane Interpretation Interpretationstechnologie Mehrsprachige Webkonferenzen