Im Geschäftsleben ist effektive Kommunikation der Grundstein für Erfolg. Das gilt für wichtige Meetings, Investorenpräsentationen und Teambesprechungen gleichermaßen. In mehrsprachigen Umgebungen stellt die Kommunikation jedoch eine Herausforderung dar, da Sprachbarrieren zu Missverständnissen führen können.
Traditionell griffen Unternehmen auf Englisch zurück, wenn die Teilnehmer nicht dieselbe Sprache sprachen. Dolmetscher vor Ort und Simultandolmetscher per Fernübertragung wurden hauptsächlich bei wichtigen Meetings oder großen Konferenzen eingesetzt, da diese Lösungen zwar effektiv, aber zeitaufwändig und kostspielig sein können. Glücklicherweise hat ein neues Zeitalter begonnen, in dem KI-gestützte Technologien die Sprachübersetzung für Unternehmen jeder Größe zugänglicher und erschwinglicher gemacht haben.
Neueste Beiträge von Patricia Magaz
6 Minuten Lesezeit
Die Entwicklung des Konferenzdolmetschens: Von Dolmetschern zu KI
Von Patricia Magaz am 20. Juni 2024
Themen: KI-Sprachübersetzung, Eventlösungen
7 Minuten Lesezeit
Ist Interprefy AI die KI-Sprachübersetzungslösung, die Sie benötigen?
Von Patricia Magaz am 23. Mai 2024
Interprefy AI ist eine skalierbare KI-Sprachübersetzungslösung, die Echtzeitübersetzungen für Unternehmen und Organisationen in mehreren Sprachen bietet. Sie wurde entwickelt, um nahtlose, kostengünstige und schnell einsetzbare Live-Übersetzungen zu ermöglichen und so die Inklusivität und Reichweite von Veranstaltungen und Meetings zu erhöhen und sie einem vielfältigen, internationalen Publikum zugänglich zu machen.
In diesem Artikel erfahren Sie mehr über die Vorteile von Interprefy AI für Ihre Veranstaltungen. Zunächst erläutern wir die Technologie und die Ansätze, die Interprefy AI zu einer so führenden Sprachlösung machen.
Themen: Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung, Interprefy Now
8 Minuten Lesezeit
Worauf Sie bei einem guten KI-Sprachübersetzer achten sollten
Von Patricia Magaz am 29. April 2024
Sie möchten verstehen, was eine Sprachübersetzungslösung von einer anderen unterscheidet? Betrachten Sie die Wörter „außer“ und „annehmen“. Obwohl sie sich nur durch wenige Buchstaben unterscheiden, sind ihre Bedeutungen völlig verschieden. „Annehmen“ bedeutet, etwas zu erhalten oder zuzustimmen. „Außer“ bedeutet, etwas auszuschließen.
Was aber passiert, wenn ein Sprecher „außer“ sagt, obwohl er „annehmen“ meint? Hier nutzt ein professioneller Dolmetscher Kontextinformationen, seine Ausbildung und Erfahrung, um eine präzise Übersetzung zu liefern. Diese Präzision ist entscheidend, da selbst kleinste Abweichungen in der Übersetzung zu Missverständnissen führen können.
Angesichts der vielen kostengünstigen KI-Tools auf dem Markt fragen Sie sich vielleicht, ob KI-Tools präzise genug sind, um die Unterschiede zwischen „außer“ und „annehmen“ zu erkennen – selbst wenn der Sprecher undeutlich spricht oder einen starken Akzent hat. Die Antwort ist komplex.
Dieser Artikel untersucht die aktuellen Möglichkeiten der KI. Am Ende sollten Sie in der Lage sein, eine fundierte Entscheidung darüber zu treffen, ob KI-Sprachübersetzung für Ihre Meetings und Veranstaltungen geeignet ist. Wir zeigen Ihnen außerdem, welche Faktoren Sie berücksichtigen sollten, um präzise KI-Tools zu finden.
Sie haben es eilig? Eine Infografik zum Vergleich von Dolmetschern und KI-Sprachübersetzung finden Sie am Ende dieses Artikels.
Themen: KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit
Wie man präzise mehrsprachige Konferenzen im Finanzsektor durchführt
Von Patricia Magaz am 22. Februar 2024
Globale Zusammenarbeit spielt eine entscheidende Rolle für die wirtschaftliche Entwicklung. Im Finanz- und Versicherungssektor sind mehrsprachige Meetings und Veranstaltungen von zentraler Bedeutung. Sie dienen als wichtige Plattform für Verhandlungen, steigern die Produktivität und fördern Partnerschaften zwischen den Branchenakteuren.
Bei globalen Veranstaltungen ist präzise Sprachkommunikation unerlässlich, um die Bedürfnisse der vielfältigen Stakeholder – darunter Kollegen, Kunden, Investoren und Institutionen – zu erfüllen. Gleichzeitig führt das Nichtverstehen technischer und finanzieller Begriffe zu frustrierenden Meetings, sowohl für die Redner als auch für die Teilnehmer. Schlimmer noch: Übersetzungsprobleme können zu Missverständnissen führen und Vereinbarungen verzögern oder gar zum Scheitern bringen. In einer so sensiblen Branche kann dies schwerwiegende Folgen haben. Mehrsprachige Kommunikation ist insbesondere für die Teamarbeit und die effektive Kommunikation zwischen Investoren und Kunden in verschiedenen Ländern unerlässlich.
In diesem Artikel beleuchten wir kurz die Herausforderungen und Vorteile mehrsprachiger Veranstaltungen und zeigen anschließend auf, wie Finanz- und Versicherungsunternehmen die passende Dolmetschlösung finden können – für erfolgreiche, stressfreie und präzise mehrsprachige Events.
Themen: Eventlösungen, Sprachlösungen & Technologie , Anleitungen
5 Minuten Lesezeit
6 Gründe (mit Daten), warum Ihr Unternehmen Live-Übersetzung benötigt
Von Patricia Magaz am 9. Februar 2024
Für viele Unternehmen ist die Expansion in neue Märkte der Schlüssel zum Wachstum. Doch mit dem Eintritt in andere Regionen, der Zusammenarbeit mit Lieferanten und der Nutzung des globalen Talentpools treten unweigerlich Sprachbarrieren auf. Sprachliche Schwierigkeiten stellen für viele Organisationen weiterhin ein anhaltendes Problem dar. Wie ein von Forbes Insights und Rosetta Stone Business zeigt, geben über 100 Führungskräfte großer US-Unternehmen an, dass Sprachbarrieren einen „erheblichen Einfluss“ auf ihre Geschäftstätigkeit haben.
Themen: Fernübersetzung, Unternehmen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung
4 Minuten Lesezeit
5 Tipps, wie Sie Ihre Veranstaltung barrierefreier gestalten können, auch mit kleinem Budget
Von Patricia Magaz am 23. August 2023
Wussten Sie, dass Frauen bei Auffahrunfällen dreimal häufiger ein Schleudertrauma erleiden als Männer? Dafür gibt es einen Grund. Laut einem BBC-Bericht sind die Crashtest-Dummies, die zur Simulation von Autounfällen verwendet werden, fast alle so konstruiert, dass sie dem durchschnittlichen männlichen Körperbau und Gewicht entsprechen. Das bedeutet, dass die Fahrzeugsicherheit in den meisten Fällen auf Männer optimiert ist und dabei 50 % der Bevölkerung vernachlässigt werden.
Themen: Live-Untertitel, Barrierefreiheit
6 Minuten Lesezeit
3 (preisgünstige) Alternativen zur simultanen Dolmetschung vor Ort
Von Patricia Magaz am 17. August 2023
Effektive Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg ist in unserer vernetzten Welt entscheidend für erfolgreiche Zusammenarbeit und gegenseitiges Verständnis. Sprachbarrieren stellen bei Präsenzveranstaltungen, Konferenzen und anderen Events mit Teilnehmenden aus unterschiedlichen Sprachräumen eine erhebliche Herausforderung dar. Allerdings verfügen nicht alle Organisationen über die finanziellen Mittel, um sich herkömmliche Simultanübersetzungsdienste vor Ort leisten zu können.
In diesem Blogbeitrag stellen wir Ihnen innovative und kostengünstige Alternativen vor, mit denen sich Sprachbarrieren überbrücken lassen, ohne den Geldbeutel zu sprengen.
5 Minuten Lesezeit
Dolmetscher vs. KI – die wichtigsten Unterschiede
Von Patricia Magaz am 11. Juli 2023
Dank der rasanten Fortschritte in der KI-Technologie ist die Echtzeitübersetzung von Besprechungen oder Reden bei Veranstaltungen nun durch KI-gestützte Sprachübersetzungslösungen möglich. Dies ist ein Bereich, der einst ausschließlich von Simultandolmetschern besetzt war, was die Frage aufwirft: Was unterscheidet die beiden Berufsgruppen?
Themen: Dolmetscher , KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit
Wie Pharma- und Life-Science-Unternehmen präzise mehrsprachige Veranstaltungen durchführen können
Von Patricia Magaz am 5. Juli 2023
Medizinische Innovationen leben von multinationaler Zusammenarbeit und Wissensaustausch. In der Medizin- und Pharmabranche spielen mehrsprachige Veranstaltungen eine Schlüsselrolle, um den Dialog zu fördern, wissenschaftliche Erkenntnisse zu erweitern und Partnerschaften zwischen Branchenakteuren zu stärken.
Da es sich um globale Veranstaltungen handelt, ist sprachliche Korrektheit unerlässlich, um die Bedürfnisse der vielfältigen Interessengruppen – darunter Forscher, Wissenschaftler, medizinisches Fachpersonal, Investoren und Aufsichtsbehörden – zu erfüllen. Gleichzeitig führt eine fehlerhafte Übersetzung von Fachbegriffen zu einem Veranstaltungserlebnis, das sowohl für die Referenten als auch für das Publikum frustrierend ist. Schlimmer noch: Übersetzungsprobleme können zu Missverständnissen führen und die Veranstaltungsteilnehmer möglicherweise über die neuesten Entwicklungen falsch informieren. In einer so streng regulierten Branche kann dies schwerwiegende rechtliche Konsequenzen haben. Insbesondere, da mehrsprachige Veranstaltungen unerlässlich sind, um die Einhaltung lokaler Vorschriften zu gewährleisten und eine effektive Kommunikation zwischen Aufsichtsbehörden und Branchenexperten in verschiedenen Ländern zu ermöglichen.
In diesem Artikel beleuchten wir kurz die Herausforderungen und Vorteile der Ausrichtung mehrsprachiger Veranstaltungen, bevor wir aufzeigen, wie Pharma- und Life-Science-Unternehmen die passende Dolmetschlösung finden können – für erfolgreiche, stressfreie und präzise mehrsprachige Veranstaltungen.


Weitere Download-Links



