<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Das mehrsprachige Kommunikationserlebnis, das Ihnen bei jedem Schritt Vertrauen gibt. Erleben Sie den Interprefy-Unterschied!

4 Min. Lesezeit

ADA Title II Fristverlängerung: Was es für barrierefreie Live-Events bedeutet

Von Dayana Abuin Rios am 24. April 2026

Das US-Justizministerium hat die Fristen für die ADA Titel‑II‑Regel digitale Zugänglichkeitsregel, die staatlichen und lokalen öffentlichen Einrichtungen mehr Zeit gibt, die Anforderungen an Web‑ und Mobile‑Zugänglichkeit zu erfüllen. Laut der vorläufigen Endregel, veröffentlicht am 20. April 2026, haben Organisationen, die Bevölkerungen von 50.000 oder mehr bedienen, bis zum 26. April 2027, während kleinere öffentliche Einrichtungen und Sonderbezirke bis zum 26. April 2028 Zeit haben. 

Themen: Branchennews & Trends Regierungsorganisationen & gemeinnützige Organisationen Barrierefreiheit Einhaltung
7 Min. Lesezeit

Barrierefreiheits-Compliance für öffentliche und Unternehmensorganisationen

Von Dayana Abuin Rios am 27. Februar 2026

Wenn die Barrierefreiheits‑Compliance noch im nächsten Jahr’s Agenda steht, ist es Zeit, sie voranzutreiben.

Der ADA Title II Frist ist April 2026. In Kalifornien, SB 707 hat die Erwartungen an öffentliche Sitzungen verschärft. In der EU, das Europäische Zugänglichkeitsgesetz trat 2025 in Kraft. In Quebec, Bill 96 stärkt die französischen Sprachanforderungen in der Kommunikation. Hinzu kommt das Barrierefreiheitsgesetz von Kanada, das Gleichstellungsgesetz im Vereinigten Königreich und die zunehmende Durchsetzung digitaler Barrierefreiheit in ganz Europa, und eines ist klar.

Themen: Regierungsorganisationen & gemeinnützige Organisationen Internes Firmenmeeting Barrierefreiheit Einhaltung
9 Min. Lesezeit

California's SB 707 Änderungen: Wie öffentliche Sitzungen funktionieren müssen

Von Dayana Abuin Rios am 20. Februar 2026

Am 3. Oktober 2025, Kalifornien Gouverneur Gavin Newsom unterzeichnete den Senatsgesetz 707. Es änderte stillschweigend mehrere Abschnitte des Regierungs­codes. Kein Aufhebens. Keine viralen Schlagzeilen. Aber für jede Organisation, die an der Durchführung, Beratung oder Teilnahme an Kalifornien's öffentlichen Sitzungen beteiligt ist, ist diese Gesetzgebung wichtiger, als die meisten Menschen derzeit erkennen. 

Themen: Regierungsorganisationen & gemeinnützige Organisationen Mehrsprachige Sitzungen Barrierefreiheit Einhaltung
10 Min. Lektüre

ADA Title II neue Regel: Was öffentliche Einrichtungen wissen müssen

Von Dayana Abuin Rios am 10. Februar 2026

Seit mehr als drei Jahrzehnten prägt der Americans with Disabilities Act, wie das öffentliche Leben in den Vereinigten Staaten zugänglicher wird. Eingeführt im Jahr 1990, die ADA schützt die Rechte von Menschen mit Behinderungen in den Bereichen Beschäftigung, Verkehr, öffentliche Dienste und die Teilhabe am gesellschaftlichen Leben. Titel II steht im Zentrum dieses Rahmens. Er gilt für staatliche und kommunale Behörden und verlangt, dass qualifizierte Personen mit Behinderungen gleichberechtigt Zugang zu Dienstleistungen, Programmen und Aktivitäten erhalten.

Themen: Regierungsorganisationen & gemeinnützige Organisationen Live-Untertitel Barrierefreiheit Einhaltung
10 Min. Lektüre

Verständnis der Sprachzugänglichkeit über die Compliance hinaus

Von Dayana Abuin Rios am 3. Februar 2026

Sprachliche Barrierefreiheit ist zu einer der wesentlichen Verantwortlichkeiten moderner Unternehmen geworden. Da sich Dienstleistungen, Interaktionen und Erlebnisse weiterentwickeln, steigen die Erwartungen an inklusive Kommunikation. Vorschriften wie der European Accessibility Act (EAA), der Americans with Disabilities Act (ADA) und das kalifornische Senate Bill 707 (SB 707) haben diesen Wandel beschleunigt, indem sie klare Anforderungen an barrierefreie Kommunikation festlegen. Doch reine Konformität reicht nicht aus. Unternehmen, die die sprachliche Barrierefreiheit nur als Checkliste betrachten, riskieren, die breitere Chance zu verpassen, Erlebnisse zu schaffen, die wirklich nutzbar, menschenzentriert und zukunftsfähig sind.

Themen: Barrierefreiheit Sprachlösungen & Technologie Einhaltung
8 Min. Lesezeit

Klare mehrsprachige Investorenkommunikation nach Basel III

Von Dayana Abuin Rios am Oktober 30, 2025

Basel III hat die operative Landschaft für global tätige Banken neu gestaltet. Obwohl ihr Hauptzweck darin besteht, die Bilanzresilienz durch Kapitalanforderungen, Liquiditätspuffer und verbesserte Risikoüberwachung zu stärken, hat das Rahmenwerk zudem eine bedeutende sekundäre Wirkung: es hat die Rolle der Investoren- und Regulierungs‑kommunikation auf ein strategisches Niveau gehoben. Finanzielle Resilienz muss nicht nur intern erreicht werden, sondern extern in einer Weise vermittelt werden, die präzise, konsistent und global zugänglich ist. Diese Erwartung stellt die Funktionen Investor Relations, Corporate Communications, Regulatory Affairs und Executive Office in den Mittelpunkt, wie das Vertrauen der Stakeholder aufgebaut und erhalten wird.

Themen: Finanzen und Versicherungen Barrierefreiheit
12 Min. Lesezeit

Leitfaden 2025 zu Barrierefreiheitsvorgaben für mehrsprachige Veranstaltungen

Von Dayana Abuin Rios am Oktober 30, 2025

Im Nahen Osten und Asien–Pazifik erleben Veranstalter von Events einen starken Anstieg der Nachfrage nach mehrsprachiger Unterstützung. Interprefy’s neueste Marktforschung zeigt, dass 86 Prozent der Veranstalter von Events im Nahen Osten und 71 Prozent in APAC bereits mit hoher Nachfrage nach mehrsprachiger Bereitstellung konfrontiert, getrieben von diversen Zielgruppen und grenzüberschreitender Teilnahme. Diese Nachfrage wird durch die Begeisterung für aufkommende Technologien ergänzt: 100 Prozent der Veranstalter im Nahen Osten und 81 Prozent in APAC sagen sie, dass sie wahrscheinlich oder sehr wahrscheinlich Fernsimultandolmetschen (RSI), KI‑generierte Live‑Text‑Untertitelung oder KI‑gestützte Sprachübersetzung übernehmen werden. Diese Statistiken verdeutlichen einen Wandel, bei dem die mehrsprachige Fähigkeit von einer Mehrwert‑Dienstleistung zu einer wesentlichen Anforderung wird, insbesondere da Regierungen in beiden Regionen die Zugänglichkeitsvorgaben verschärfen und globale Investoren einen gerechten Zugang zu Informationen fordern.

Themen: Barrierefreiheit
3 Min Lesezeit

Das Jahr, in dem mehrsprachige Zugänglichkeit zum Mainstream wurde

Von Nicholas Barker am 30. Juni 2025

Es gab eine Zeit — nicht vor langer Zeit — als das Anbieten von Dolmetschen bei Veranstaltungen wie eine Geste der Großzügigkeit wirkte. Etwas darüber hinaus. Jetzt? Im Jahr 2025 wird es schnell zur Norm.

Ein Teil dieser Veränderung hat mit der Gesetzgebung zu tun. Aber es geht auch darum, was das Publikum erwartet. Sie kommen aus Dutzenden von Ländern, schalten sich über verschiedene Geräte ein und fragen immer häufiger: Kann ich das tatsächlich in meiner eigenen Sprache verfolgen?

Themen: Event-Management Live-Untertitel Barrierefreiheit
14 Min. Lektüre

Ist Ihr Unternehmen EAA‑bereit? Wie man mehrsprachige Events konform gestaltet

Von Dayana Abuin Rios am 23. Juni 2025

Ihr Unternehmen plant ein hybrides Event, ein All‑Hands‑Meeting oder einen öffentlichen Webcast — aber haben Sie darüber nachgedacht, wie barrierefrei Ihre Kommunikation wirklich ist?

Mit dem European Accessibility Act (EAA) tritt am 28. Juni 2025 in Kraft, viele Organisationen stehen vor einer neuen Realität: Barrierefreiheit ist nicht mehr optional — sie’s jetzt eine gesetzliche Verpflichtung. Und das schließt ein, wie Sie Live‑Audio, Video und gesprochene Inhalte über alle Kanäle bereitstellen.

Von Live-Untertiteln bis zu übersetzten Untertiteln, die Sicherstellung, dass Ihre Veranstaltung oder Ihr Meeting den EAA einhält, mag komplex klingen — muss es jedoch nicht sein. Sprachtechnologieunternehmen wie Interprefy unterstützen bereits Unternehmen wie Ihres dabei, diese neuen Standards mühelos zu erfüllen, indem sie umfassende Unterstützung und Lösungen anbieten, die von Fernsimultaninterpretation (einschließlich Gebärdensprachinterpretation) über KI-Sprachübersetzung bis hin zu Live-Untertiteln in Echtzeit in über 6.000 Sprachkombinationen reichen.

Themen: Inklusivität Live-Untertitel Barrierefreiheit