<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Dayana Abuin Rios, Global Content Manager bei Interprefy.

Neueste Beiträge von Dayana Abuin Rios

18 Min. Lektüre

Live-Übersetzung im Jahr 2026 navigieren: Ein Entscheidungsrahmen für Veranstaltungsorganisatoren

Von Dayana Abuin Rios am 21. Januar 2026

Live-Übersetzung ist jetzt eine gängige Erwartung für globale Veranstaltungen, Meetings und Übertragungen. Im Jahr 2026 besteht die Herausforderung für Veranstalter nicht mehr darin, ob sie mehrsprachigen Zugang bieten sollen, sondern wie sie einen Ansatz bewerten und auswählen können, der zuverlässig, verantwortungsbewusst und langfristig skalierbar ist.

Themen: Sprachlösungen & Technologie
5 Min. Lektüre

Consumer KI-Übersetzung vs. Enterprise und hochriskante Interpretation: Was ist der Unterschied?

Von Dayana Abuin Rios am 16. Januar 2026

As organisations align priorities for 2026, one assumption is increasingly taken for granted: that AI translation has largely solved multilingual communication. In enterprise environments, this assumption rarely holds.

Topics: Interpretation Technology
6 Min. Lektüre

Wie hoch sind die tatsächlichen Kosten, wenn man 2026 keine mehrsprachige Technologie nutzt?

By Dayana Abuin Rios on December 30, 2026

Heutzutage ist es, da Globalisierung und Internet weiter expandieren, immer seltener, eine Veranstaltung (sei es ein Meeting, eine Konferenz, ein Unternehmens‑Town‑Hall, ein hybrides Webinar oder ein Gipfel) zu veranstalten, bei der alle Beteiligten dieselbe Sprache sprechen. Im Gegenteil bringen die meisten Treffen, ob hoch- oder niedrigriskant, Menschen aus unterschiedlichen sprachlichen und kulturellen Hintergründen zusammen.

Doch viele Veranstalter setzen immer noch standardmäßig auf eine einzige Sprache — oft Englisch — in der Annahme, dass "die meisten Teilnehmer sie verstehen werden." Diese Annahme ist nicht nur ausschließend für Teilnehmer, die sich gehemmt oder im Gespräch verloren fühlen; sie verursacht auch versteckte Kosten für Organisationen und die Ergebnisse der Veranstaltung. Wie Sprachpartner wie Interprefy immer wieder gezeigt haben, ist das Verzicht auf vollständige mehrsprachige Unterstützung in Wirklichkeit ein Geschäftsrisiko.

Topics: Interpretation Technology
6 Min. Lektüre

5 Anwendungsfälle für mehrsprachige Technologie über Konferenzen hinaus

Von Dayana Abuin Rios am 19. Dezember 2025

Organisationen aus der ganzen Welt beginnen, ihre interne und externe Kommunikation neu zu überdenken. Multilinguale Technologie entwickelt sich zu einer strategischen Fähigkeit, nicht nur zu einem Werkzeug für große Konferenzen. Interprefy’s neueste Marktforschung im APAC‑ und Nahost‑Raum zeigt, dass die Nachfrage nach Echtzeit‑Mehrsprachensupport weiter steigt, mit 86 % der Organisatoren im Nahen Osten und 71 % der Organisatoren im APAC identifizieren starke Erwartungen der Teilnehmenden an Live‑Übersetzung und -Interpretation bei Veranstaltungen jeder Art und jedes Formats.

Themen: Event & Interpretationsunterstützung
7 Min. Lesezeit

Cisco übernimmt EzDubs: Was das für Veranstalter bedeutet

Von Dayana Abuin Rios am Dezember 11, 2025

Der Wettlauf, KI-gestützte mehrsprachige Kommunikation aufzubauen, nahm diesen Monat eine weitere bedeutende Wendung, als Cisco die Übernahme von EzDubs — dem von Y Combinator unterstützten Echtzeit-Übersetzungs-Startup, das für seine stimmbewahrende Technologie bekannt ist — finalisierte. Cisco hatte bereits im November seine Absicht angekündigt, das Unternehmen zu übernehmen, und EzDubs wird nun in Ciscos Collaboration integriert Portfolio, einschließlich Webex, signalisiert eine Beschleunigung von Ciscos Ehrgeiz, mehrsprachige Kommunikation zu einem nativen Feature seines Ökosystems zu machen.

Themen: Online-Events
7 Min. Lesezeit

Neue mehrsprachige Erfolgsmöglichkeiten für Unternehmen im Jahr 2026 erschließen

Von Dayana Abuin Rios am 9. Dezember 2025

Während globale Organisationen sich auf das Jahr 2026 vorbereiten, ist das Bedürfnis, nahtlos über Sprachen hinweg zu kommunizieren, haist nie dringlicher gewesen. Die rasche Entwicklung der KI‑Übersetzung, die zunehmende Reife von Echtzeit‑Übersetzungsdiensten und die steigenden Erwartungen an multielsprachige Zielgruppen verändern, wie Unternehmen, Institutionen und Event‑Teams das kommende Jahr planen. Doch angesichts einer Vielzahl von KI‑nur‑Tools, die den Markt betreten, wird eine Wahrheit immer klarer: Unternehmen benötigen weiterhin Genauigkeit, Verantwortlichkeit und Stabilität — besonders wenn mehrsprachige Kommunikation direkt die Markenreputation, das Vertrauen der Stakeholder und kritische Geschäftsergebnisse beeinflusst.

Themen: Event & Interpretationsunterstützung
13 Min. Lektüre

Ein Jahrzehnt der Innovation: Wie Interprefy die globale Kommunikation im Jahr 2025 gestaltete

Von Dayana Abuin Rios am 2. Dezember 2025

Während wir am Vorabend des Jahres 2026 stehen, it's ein perfekter Moment, um über die bemerkenswerte Reise nachzudenken, die Interprefy zu über 10 Jahre Innovation in der Sprachtechnologie und mehrsprachigen Zugänglichkeit. Gegründet mit der Vision, mehrsprachige Kommunikation zu revolutionieren, hat Interprefy konsequent Grenzen verschoben, Innovationen genutzt, um Sprachbarrieren weltweit zu überbrücken. Im vergangenen Jahrzehnt sind wir von einem bescheidenen Startup zu einem vertrauenswürdigen Partner und Anbieter für Unternehmen, Regierungsbehörden, NGOs, internationale Institutionen und Organisationen aus einer Vielzahl von Sektoren, die ihnen hilft, die Komplexität mehrsprachiger Veranstaltungen nahtlos zu bewältigen.

Themen: Event & Interpretationsunterstützung
8 Min. Lesezeit

Wie man einen hochwirksamen mehrsprachigen Vertriebs‑Kick‑off im Jahr 2026 durchführt

Von Dayana Abuin Rios am November 27, 2025

Wenn Sie die Planung für den bevorstehenden Sales Kick‑Off (SKO) Ihrer Organisation im Januar‑März 2026 abschließen, stellen Sie sich drei Fragen: Sind alle Ihre regionalen Teams — groß oder klein — auf dieselbe strategische Botschaft ausgerichtet? Sind diese Teams während der Veranstaltung vollständig eingebunden? Und werden die wichtigsten Updates, Breakout‑Diskussionen und Führungsbotschaften klar verstanden und langfristig in Erinnerung bleiben? 

Wenn die Antwort auf irgendeine davon “nicht ganz” ist, dann könnte Ihr SKO — egal, ob Sie ein globales Event, ein Abteilungsmeeting oder ein kleineres regionales Treffen veranstalten — nicht die gewünschten Ergebnisse liefern.

Themen: Internes Firmenmeeting
9 Min. Lesezeit

Webex-Übersetzung vs. Webex mit Interprefy: Was ist besser für Veranstaltungen?

Von Dayana Abuin Rios am 25. November 2025

Die mehrsprachige Kommunikationslandschaft verändert sich schnell. Ciscos jüngste Absicht, EzDubs zu übernehmen, ein Startup, das für Sprach-zu-Sprach-Übersetzung bekannt ist und Ton- sowie Stimmcharakteristiken bewahrt, ist das jüngste Signal dafür, dass große Plattformen ihre Bemühungen in KI-gesteuerte Sprachdienste beschleunigen. Wenn die Übernahme abgeschlossen ist, wird Webex schließlich von natürlicherer, stimmbewahrender Übersetzungstechnologie profitieren.

Themen: Online-Events Hybrid-Events