<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

2 Min. Lesezeit

Dolmetscher & Leiter der Entwicklung | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #9

Von Patricia Magaz am 28. Januar 2022

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 
 

Zum Download verfügbar auf:

 
 
Antje Bormann ist eine erfahrene deutsche Dolmetscherin, die Krankenschwester werden wollte, bis sie ihre Sprachfähigkeiten entdeckte und feststellte, wie sehr sie es genoss, Reden zu begleiten. 
 
In diesem Interview trifft Antje João Garcia, Head of Development bei Interprefy, um über die Benutzererfahrung des Dolmetschers auf der Interprefy RSI-Plattform zu sprechen und wie dies die Produktentwicklung beeinflusst.
 
 
Themen: Remote Simultandolmetschen Dolmetscher Interprefy-Podcast
1 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Vertriebsleiter | Episode 8

By Dora Murgu on December 14, 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 

In this edition of our Interprefiers Take the Floor series, conference interpreter Tifani Hutagalung meets Interprefy Sales Manager Jelena Korac to discuss the excitement around their roles and their experience working with Interprefy.

 

 

Want to watch more? Make sure to check out our official YouTube channel

Topics: Interpreters Project Management Interprefy Podcast
4 Min. Lesezeit

4 häufige Fehler, die man bei mehrsprachigen Online-Konferenzen vermeiden sollte

Von Patricia Magaz am 21. Oktober 2021

Die neue Norm der globalen Webkonferenzen hat es so einfach wie nie zuvor gemacht, sich mit globalen Partnern und Zielgruppen zu verbinden. Aber wenn es darum geht, mehrsprachige Konferenzen online zu veranstalten, gibt es einige häufige Anfängerfehler, die Ihrem Erfolg im Weg stehen können.

Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Dolmetschtechnologie Veranstaltung & Dolmetscherunterstützung Mehrsprachige Webkonferenz
1 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft AV-Projektleiter | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #6

Von Dora Murgu am 5. Oktober 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 

Maha El-Metwally ist eine hochqualifizierte Dolmetscherin, die seit über 15 Jahren als Konferenzdolmetscherin für Arabisch und Englisch arbeitet. Sie ist außerdem RSI‑Trainerin.

Themen: Fern simultane Interpretation Dolmetscher Hybrid-Veranstaltungen Interprefy Podcast
9 Min. Lesezeit

Dolmetscher teilen ihre größten sprachlichen Herausforderungen

Von Dora Murgu am 7. September 2021

Die Schönheit sprachlicher Vielfalt ist zugleich die Quelle zahlreicher Herausforderungen, insbesondere wenn Dolmetscher mit Wörtern und Ausdrücken konfrontiert werden, die schwer zu übersetzen sind, keine direkte Entsprechung besitzen oder dreimal so viel Zeit benötigen, um in eine andere Sprache übertragen zu werden. Bei der Simultandolmetschung erhöht die unmittelbare Liefergeschwindigkeit die Komplexität zusätzlich. Wir haben einige Dolmetscher gebeten, ihre Geschichten mit uns zu teilen und zu erläutern, wie sie diesen äußerst anspruchsvollen Entscheidungsprozess bewältigen.

Themen: Remote Simultane Interpretation Dolmetscher
2 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Senior Trainer | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #5

Von Dora Murgu am 2. September 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 

Dina Rashad ist eine hochqualifizierte Dolmetscherin, die seit über zehn Jahren als Konferenzdolmetscherin für Arabisch und Englisch tätig ist.
 
In diesem Interview trifft Dina Marija Vasilic, Senior Trainer bei Interprefy, die über 1.000 Dolmetscher und Delegierte geschult hat, um über die Dynamik der Bereitstellung von Simultandolmetschen über RSI zu sprechen:
 
Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Dolmetschtechnologie Interprefy Podcast
2 Min. Lesezeit

Dolmetscher trifft Tontechniker | Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #4

Von Dora Murgu am 10. August 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 
Elef Vakalis ist ein Dolmetscher der zweiten Generation, der seit über 30 Jahren als Konferenzdolmetscher für Griechisch, Französisch, Deutsch und Englisch tätig ist.
 
In diesem Interview trifft Elef auf Richard Schiller, Toningenieur und Senior Product Manager bei Interprefy, um über die Dynamik der Bereitstellung von Simultandolmetschen über RSI zu sprechen:
 
Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Dolmetschtechnologie Interprefy Podcast
2 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode #3

Von Dora Murgu am 21. Juli 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 
Konferenzdolmetscherin Sarinya Wood arbeitet seit über 13 Jahren als Englisch‑ und Thailändisch‑Dolmetscherin im öffentlichen und privaten Sektor und ist seit mehr als zwei Jahren bei Interprefy tätig.
 
In diesem Interview trifft Sarinya die Remote‑Support‑Spezialistin von Interprefy, Martina Vojnovic, um über die Dynamik der Bereitstellung von Simultandolmetschen über RSI zu sprechen.
Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetscher Dolmetschtechnologie Interprefy Podcast
5 Min. Lektüre

Wie COVID-19 die Welt der Übersetzung & Interpretation verändert hat

Von Markus Aregger am 20. August 2020

Die COVID‑19‑Pandemie hat die Welt unwiderruflich verändert und fast jede Branche gezwungen, schnell Online‑Technologie zu übernehmen, um den Betrieb aufrechtzuerhalten.

Und es ist nicht anders für den Übersetzungs- und Dolmetschmarkt.

Themen: Dolmetscher Veranstaltungs‑ & Interpretationsunterstützung