Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher & Entwicklungsleiter | Dolmetscher ergreifen das Wort - Folge 9

Von Patricia Magaz am 28. Januar 2022

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 
 

Verfügbar zum Download auf:

 
 
Antje Bormann ist eine erfahrene Deutschdolmetscherin, die ursprünglich Krankenschwester werden wollte, bis sie ihre Sprachbegabung entdeckte und feststellte, wie viel Freude ihr das Beobachten von Reden bereitete. 
 
In diesem Interview trifft Antje auf Jo ão Garcia, Leiter der Entwicklungsabteilung bei Interprefy, um über die Benutzererfahrung von Dolmetschern auf der Interprefy RSI-Plattform und deren Auswirkungen auf die Produktentwicklung zu sprechen.
 
 
Themen: Fernübersetzung , Simultandolmetschen, , Interprefy-Podcast
1 Minute Lesezeit

Dolmetscher trifft Vertriebsleiter | Folge 8

Von Dora Murgu am 14. Dezember 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 

In dieser Ausgabe unserer Reihe „Interprefiers Take the Floor“ trifft Konferenzdolmetscherin Tifani Hutagalung auf Interprefy-Vertriebsleiterin Jelena Korac, um über die Begeisterung für ihre Aufgaben und ihre Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit Interprefy zu sprechen.

 

 

Möchtest du mehr sehen? Dann schau dir unbedingt unseren offiziellen YouTube-Kanal

Themen: Dolmetscher, Projektmanagement, Interprefy-Podcast
4 Minuten Lesezeit

4 häufige Fehler, die Sie in mehrsprachigen Online-Konferenzen vermeiden sollten

Von Patricia Magaz am 21. Oktober 2021

Die neue Normalität globaler Webkonferenzen macht die Vernetzung mit Kollegen und Publikum weltweit so einfach wie nie zuvor. Doch bei der Organisation mehrsprachiger Online-Konferenzen gibt es einige typische Anfängerfehler, die den Erfolg gefährden können.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher , Dolmetschtechnologie, Veranstaltungs- und Dolmetschunterstützung, mehrsprachige Webkonferenzen
1 Minute Lesezeit

Dolmetscher trifft AV-Projektmanager | Dolmetscher ergreifen das Wort – Folge 6

Von Dora Murgu am 5. Oktober 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 

Maha El-Metwally ist eine sehr erfahrene Dolmetscherin, die seit über 15 Jahren als Konferenzdolmetscherin für Arabisch und Englisch arbeitet. Sie ist außerdem RSI-Trainerin.

Themen: Simultandolmetschen aus der Ferne, Dolmetscher , Hybridveranstaltungen , Interprefy-Podcast
9 Minuten Lesezeit

Dolmetscher berichten über ihre größten sprachlichen Herausforderungen

Von Dora Murgu am 7. September 2021

Die Schönheit der sprachlichen Vielfalt birgt auch viele Herausforderungen, insbesondere wenn Dolmetscher mit Wörtern und Ausdrücken konfrontiert werden, die schwer zu übersetzen sind, keine direkte Entsprechung haben oder deren Übertragung in eine andere Sprache dreimal so lange dauert. Beim Simultandolmetschen verstärkt die Unmittelbarkeit der Übertragung die Schwierigkeit. Wir haben einige Dolmetscher gebeten, ihre Erfahrungen mit uns zu teilen und zu schildern, wie sie diesen enorm anspruchsvollen Entscheidungsprozess bewältigen.

Themen: Fernübersetzung , Simultandolmetschen,
2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher trifft Senior-Trainer | Dolmetscher ergreifen das Wort – Folge 5

Von Dora Murgu am 2. September 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 

Dina Rashad ist eine sehr erfahrene Dolmetscherin, die seit über zehn Jahren als Konferenzdolmetscherin für Arabisch und Englisch arbeitet.
 
In diesem Interview trifft Dina auf Marija Vasilic, Senior Trainerin bei Interprefy, die bereits über 1.000 Dolmetscher und Delegierte geschult hat, um mit ihr über die Dynamik des Simultandolmetschens mittels RSI zu sprechen:
 
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher, Dolmetschtechnologie , Interprefy-Podcast
2 Minuten Lesezeit

Dolmetscher trifft Tontechniker | Dolmetscher übernehmen das Wort – Folge 4

Von Dora Murgu am 10. August 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 
Elef Vakalis ist Dolmetscher in zweiter Generation und arbeitet seit über 30 Jahren als Konferenzdolmetscher für Griechisch, Französisch, Deutsch und Englisch.
 
In diesem Interview trifft Elef Richard Schiller, Toningenieur und Senior Produktmanager bei Interprefy, um über die Dynamik der Simultandolmetschung mittels RSI zu sprechen:
 
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher, Dolmetschtechnologie , Interprefy-Podcast
2 Minuten Lesezeit

Die Interpreter ergreifen das Wort – Folge 3

Von Dora Murgu am 21. Juli 2021

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Verfügbar zum Download auf:

 
Konferenzdolmetscherin Sarinya Wood arbeitet seit über 13 Jahren als Englisch- und Thai-Dolmetscherin im öffentlichen und privaten Sektor und seit über zwei Jahren bei Interprefy.
 
In diesem Interview trifft Sarinya auf Martina Vojnovic, Spezialistin für Fernsupport bei Interprefy, um über die Dynamik des Simultandolmetschens mittels RSI zu sprechen.
Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher, Dolmetschtechnologie , Interprefy-Podcast
5 Minuten Lesezeit

Wie COVID-19 die Welt des Übersetzens und Dolmetschens verändert hat

Von Markus Aregger , 20. August 2020

Die COVID-19-Pandemie hat die Welt unwiderruflich verändert und fast alle Branchen gezwungen, schnell auf Online-Technologien umzusteigen, um den Betrieb aufrechtzuerhalten.

Und das gilt auch für den Übersetzungs- und Dolmetschmarkt.

Themen: Dolmetscher , Veranstaltungs- und Dolmetschunterstützung