<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

Interprefy gewinnt den allerersten Accessibility Award von ETL

Von Dayana Abuin Rios am 13. November 2025

Zürich, Schweiz, 13. November 2025 – Interprefy , der weltweit führende Anbieter cloudbasierter, mehrsprachiger Kommunikations- und KI-gestützter Barrierefreiheitstechnologie, freut sich, die Auszeichnung als Gewinner des allerersten „ Best Technology for Event Accessibility & Inclusion“ -Awards der Event Tech Live London bekanntzugeben – einer brandneuen Kategorie, die 2025 eingeführt wurde. Mit diesem neuen Preis werden die Technologien gewürdigt, die Barrierefreiheit, Inklusion und gleichberechtigte Teilhabe in der Veranstaltungsbranche am bedeutendsten voranbringen.

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends , Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy bringt den ersten Live-Übersetzungsagenten für Online-Meetings auf den Markt.

Von Dayana Abuin Rios am 25. September 2025

Zürich, Schweiz, 25. September 2025Interprefy Interprefy Agent vorgestellt , eine bahnbrechende neue Technologie, die Online-Meetings im Handumdrehen mehrsprachig macht.

Interprefy Agent nimmt an Meetings genauso teil wie jeder andere Teilnehmer und bietet kristallklare Echtzeit-Audioübersetzung und Untertitel in über 80 Sprachen – ohne komplexe Verbindungen, Premium-Lizenzen oder virtuelle Kabel.

Themen: Dolmetschtechnologie, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy stellt jetzt universelle KI-Sprachübersetzung vor

Von Dayana Abuin Rios am 1. September 2025

Zürich, Schweiz, 28. August 2025Wir haben einen Meilenstein auf unserem Weg zu barrierefreien Veranstaltungen erreicht. Heute präsentieren wir stolz ein bahnbrechendes Update für Interprefy Now, das die Grenzen herkömmlicher Audio-Lösungen für Events sprengt. Mit diesem Update wird unsere App zu einer universellen KI-Sprachübersetzungsplattform . Veranstalter wie Sie können so jedem Teilnehmer – ob in der ersten Reihe, in einer riesigen Messehalle oder per Fernzugriff aus aller Welt – einen klaren und nahtlosen Sprachzugang ermöglichen. Dank dieses Updates ist Interprefy Now nicht länger auf kleine Meetings im kleinen Kreis beschränkt .

Diese Weiterentwicklung macht Interprefy Now zur portabelsten und skalierbarsten Lösung für das Abhören mehrsprachiger Veranstaltungen und ermöglicht es endlich, echte Inklusivität bei Veranstaltungen jeder Größe und jedes Formats einfach zu erreichen.

Themen: Dolmetschtechnologie, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Die Haager Gespräche fördern das Verständnis mit Interprefy

Von Dayana Abuin Rios am 10. Juli 2025

Zürich, Schweiz, 10. Juli 2025 – Am 23. Juni unterstützte Interprefy mit Stolz die Hague Talks: Was ist gerechter Frieden?, die im Amare Studio in Den Haag . Der Abend brachte vielfältige Stimmen zu einem offenen Gespräch über Frieden, Gerechtigkeit und Hoffnung zusammen und bot eine Plattform, um darüber nachzudenken, wie diese Ideale unsere Gemeinschaften und unser individuelles Handeln prägen.

Themen: Dolmetschtechnologie, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy Powers Live-Übersetzung beim 100. Rolex Fastnet Race

Von Dayana Abuin Rios am 8. Juli 2025

Zürich, Schweiz, 8. Juli 2025 – Wir sind stolz darauf, bekannt geben zu können, dass Interprefy bei der diesjährigen 100. Ausgabe des legendären Rolex Fastnet Race und Fans und Teilnehmern hilft, sich zu vernetzen und auszutauschen – unabhängig von der Sprache.

Themen: Dolmetschtechnologie, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy ermöglicht mehrsprachigen Echtzeitzugriff auf dem AI for Good Global Summit der ITU

Von Dayana Abuin Rios am 3. Juli 2025

Zürich, Schweiz, 3. Juli 2025 – Künstliche Intelligenz ist nur so leistungsfähig wie die Anzahl der Menschen, die sie verstehen können. Deshalb unterstützt Interprefy AI for Good Global Summit 2025 und stellt die Tools bereit, die diese weltweit führende Veranstaltung wirklich mehrsprachig und inklusiv gestalten.

Themen: Dolmetschtechnologie, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Der CEO von Interprefy nimmt am ELEVATE 2025-Panel zum Thema KI und Zukunft des Dolmetschens teil

Von Dayana Abuin Rios am 30. April 2025

Zürich, Schweiz, 30. April 2025 – Künstliche Intelligenz (KI) verändert Branchen weltweit grundlegend, und auch der Dolmetschsektor befindet sich in einem tiefgreifenden Wandel. Am 6. Mai 2025 wird Oddmund Braaten, CEO von Interprefy, virtuell auf der ELEVATE 2025 und gemeinsam mit Branchenführern die sich wandelnde Rolle der KI in der mehrsprachigen Kommunikation erörtern.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetschtechnologie

Interprefy nimmt als offizieller Sprachpartner am Europa-Asien-Wirtschaftsgipfel teil

Von Dayana Abuin Rios am 23. April 2025

Zürich, Schweiz, 23. April 2025Interprefy unterstützt den diesjährigen Europa-Asien-Wirtschaftsgipfel (EAES) 2025 mit KI-gestützter Echtzeit-Sprachübersetzung
, Live-Untertiteln und mehrsprachigen Untertiteln für alle Sessions. Mit Live-Übersetzungen in Französisch, Mandarin, Deutsch, Spanisch, Hindi und der Gipfelsprache Englisch tragen wir dazu bei, dass Sprachbarrieren weder dem Verständnis noch der Teilnahme im Wege stehen.

Themen: Regierungsbehörden & gemeinnützige Organisationen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy AI verbessert das Fan-Engagement durch Live-Untertitel an der UTS Nîmes

Von Dayana Abuin Rios am 2. April 2025

Zürich, Schweiz, 4. April 2025 – Interprefy wird das Fanerlebnis beim Bastide Médical UTS Nîmes-Turnier durch KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung mit Live-Untertiteln auf den Stadionleinwänden verbessern. So können über 12.000 Zuschauer jeden Moment – ​​vom Live-Coaching bis zu den Analysen nach dem Spiel – unabhängig von ihrer Sprache verfolgen.

Themen: Sportinklusion, Live -Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy ermöglicht das weltweit erste 25-stündige mehrsprachige Gottesdienst-Event mit RSI und KI

Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025

Zürich, Schweiz, 4. März 2025 – Interprefy hat die Grenzen des Machbaren in der mehrsprachigen Kommunikation erneut neu definiert. Während des monumentalen, 25-stündigen Live-Stream-Events Gather25 Interprefy eine historische Premiere im Bereich Simultandolmetschen und KI-gestützter Sprachübersetzung auf – und ermöglichte so nahtlose sprachliche Barrierefreiheit in einem beispiellosen Umfang.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Veranstaltungsmanagement, Virtuelle Veranstaltungen, Mehrsprachige Meetings , KI-Sprachübersetzung

Messung der Auswirkungen mehrsprachiger Veranstaltungen

Von Dayana Abuin Rios am 14. Februar 2025

Zürich, Schweiz, 13. Februar 2025Die Veranstaltungsbranche globalisiert sich zunehmend. Konferenzen, Messen und Firmenveranstaltungen erreichen ein mehrsprachiges Online- und Präsenzpublikum. Trotz dieser internationalen Reichweite besteht jedoch weiterhin eine erhebliche Lücke in der Erfolgsmessung mehrsprachiger Events. Der Global Businesses and Live Translation “ von Interprefy zeigt, dass viele Veranstalter zwar in Dolmetsch- und Live-Übersetzungsdienste investieren, die Bewertung ihrer Effektivität und Gesamtwirkung jedoch oft vernachlässigen.

Themen: Eventmanagement, Pressemitteilungen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy feiert ein Jahrzehnt der Transformation mehrsprachiger Kommunikation

Von Dayana Abuin Rios am 28. November 2024

Zürich, Schweiz, 28. November 2024 – Interprefy feiert stolz sein 10-jähriges Bestehen und blickt auf ein Jahrzehnt voller Innovation und Führungsrolle im Bereich der Fernübersetzungstechnologie (RSI) zurück. Seit der Gründung im November 2014 hat sich unser Unternehmen durch innovative Sprachlösungen an vorderster Front für eine inklusivere und barrierefreiere globale Kommunikation eingesetzt.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Pressemitteilungen, Live-Untertitelung , KI-Sprachübersetzung

Interprefy gewinnt Doppelauszeichnung bei Event Tech Live London 2024

Von Dayana Abuin Rios am 25. November 2024

Zürich, Schweiz, 25. November 2024 — Interprefy, ein führender Anbieter von cloudbasierter KI-gestützter Live-Untertitelung und Echtzeit-Sprachübersetzung, freut sich bekannt zu geben, dass das Unternehmen auf der Event Tech Live London 2024 mit zwei renommierten Preisen ausgezeichnet wurde: Best Use of Technology for Engagement & Interaction (B2B) und Best Sustainable Tech Solution.

Themen: Fernübersetzung, Branchenneuigkeiten & Trends, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Persönliche Geschäftstreffen sind jetzt per Knopfdruck mehrsprachig möglich.

Von Patricia Magaz am 14. Mai 2024

Zürich, Schweiz, 14. Mai 2024 — Verabschieden Sie sich von sperriger AV-Technik für Live-Übersetzungen und gestalten Sie persönliche Geschäftstreffen mit bis zu 30 Personen mehrsprachig – per Knopfdruck auf Ihrem Mobiltelefon.

Themen: Präsenzveranstaltungen, mehrsprachige Meetings , KI-Sprachübersetzung

Interprefy, der KI-gestützte Ereignisübersetzer der nächsten Generation, entwickelt seine Fähigkeiten stetig weiter und verbessert sie.

Von Patricia Magaz am 23. April 2024

Zürich, Schweiz, 23. April 2024   Heute feiert Interprefy, Anbieter von mehrsprachigen Meeting-Technologien und -Dienstleistungen, den ersten Jahrestag der Vorstellung der weltweit ersten fortschrittlichen automatisierten Live-Sprachübersetzungslösung für Meetings und Veranstaltungen.

Themen: Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung

Interprefy AI wurde mit dem Preis für die „Beste Nutzung von KI-Technologie“ ausgezeichnet.

Von Markus Aregger , 20. November 2023

Zürich, Schweiz, 20. November 2023    Der Anbieter von mehrsprachiger Veranstaltungstechnologie und -dienstleistungen , Interprefy , bei der elften Ausgabe der Event Technology Awards 2023 für seine Best Use of AI technology Award ausgezeichnet

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends

Interprefy kooperiert mit der FIBA ​​bei der Basketball-Weltmeisterschaft 2023

Von Markus Aregger am 4. September 2023

Zürich, Schweiz, 29. August 2023  Interprefy ist stolz darauf, eine wegweisende Vereinbarung mit dem Internationalen Basketballverband (FIBA) bekannt zu geben, die die Einführung einer KI-gestützten Sprachübersetzung für die FIBA ​​Basketball-Weltmeisterschaft 2023 vorsieht.

Themen: Sport- Pressemitteilungen

Interprefy zählt zu den führenden Dolmetscherdiensten.

Von Markus Aregger am 24. August 2023

Zürich, Schweiz, 24. August 2023 Interprefy wurde vom Marktforschungsunternehmen Nimdzi Insights als weltweit führender Dolmetscherdienstleister ausgezeichnet. Die im Bericht sind nach Umsatz geordnet und decken verschiedene Branchen ab, darunter Gesundheitswesen, Wirtschaft, öffentliche Verwaltung, Recht, Biowissenschaften, Finanzen, Bildung und weitere.

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends

Interprefys KI-Upgrade: Als erstes System ermöglicht es die bidirektionale Live-Übersetzung.

Von Markus Aregger am 7. August 2023

Zürich, Schweiz, 3. August 2023  Der Anbieter von mehrsprachiger Meeting-Technologie und -Dienstleistungen, Interprefy, stellt heute seinen neuesten Durchbruch bei seiner bahnbrechenden Echtzeit-Übersetzungslösung mit künstlicher Intelligenz (KI) .

Themen: Pressemitteilungen

Interprefy AI spricht jetzt über 80 Sprachen

Von Markus Aregger am 7. Juni 2023

Aktualisiert am 23. Mai 2025 

Hinweis: Seit der ursprünglichen Ankündigung Interprefy AI Speech Translation deutlich weiterentwickelt. Es unterstützt nun Echtzeit-Sprachübersetzung in über 80 Sprachen mit über 6.000 möglichen Sprachkombinationen , einschließlich regionaler Akzente und sowohl männlicher als auch weiblicher KI-Stimmen.

Themen: KI-Sprachübersetzung, Eventlösungen

Interprefy stellt den KI-Sprachübersetzer der nächsten Generation für Veranstaltungen vor: Interprefy AI

Von Markus Aregger am 26. April 2023

Zürich, Schweiz, 26. April 2023 Der Anbieter von mehrsprachiger Veranstaltungstechnologie und -dienstleistungen , Interprefy, hat heute auf der Event Tech Live in Las Vegas Interprefy AI vorgestellt, den weltweit ersten fortschrittlichen automatisierten Sprachübersetzungsdienst für Online- und Live-Veranstaltungen.

Themen: Pressemitteilungen, KI-Sprachübersetzung, Veranstaltungslösungen

Interprefy veröffentlicht neue Lösung zur Behebung von Audioproblemen bei Veranstaltungen

Von Markus Aregger am 2. November 2022

Zürich, Schweiz, 2. November 2022 Der Anbieter von mehrsprachiger Meeting-Technologie und -Dienstleistungen, Interprefy, hat heute eine neue Lösung vorgestellt, die potenziell Audioprobleme bei Veranstaltungen beseitigen könnte, die auf schlechte Mikrofone und schwer verständliche Sprache zurückzuführen sind.

Themen: Dolmetschtechnologie

Zuddl & Interprefy: Echtzeit-Dolmetschen bei mehrsprachigen Veranstaltungen

Von Patricia Magaz am 28. Juni 2022

Zürich, Schweiz, 28. Juni 2022 Zuddl , ein Unternehmen für einheitliche Event-Plattformen mit Niederlassungen in Indien, den USA und den Vereinigten Arabischen Emiraten, hat eine Partnerschaft mit Interprefy , um seinen Kunden Echtzeit-Sprachübersetzungen bei mehrsprachigen Veranstaltungen anzubieten.

Themen: Online-Veranstaltungen, Hybrid-Veranstaltungen, Virtuelle Veranstaltungen

Interprefy und vFairs veranstalten gemeinsam ein Webinar, um Veranstaltern bei der Reduzierung ihrer CO2-Emissionen zu helfen.

Von Markus Aregger am 31. Mai 2022

Zürich / London, 31. Mai 2022 – Interprefy, der Anbieter von Fernübersetzungen, und vFairs, die All-in-One-Eventplattform, haben heute ihr gemeinsames kostenloses Webinar zum Thema „Rückkehr zu umweltfreundlicheren Vor-Ort-Veranstaltungen“ angekündigt, das am 7. Juni auf der vFairs-Plattform stattfinden wird.

Themen: Webinare Nachhaltigkeit, Präsenzveranstaltungen

Interprefy bietet übersetzte Untertitel für Geschäftsveranstaltungen.

Von Markus Aregger am 19. Mai 2022

Zürich, Schweiz, 19. Mai 2022 – Interprefy, der Anbieter von Fernübersetzungen, hat heute die Einführung seiner neuen KI-gestützten Live-Untertitelungstechnologie für mehrsprachige Meetings, Webinare und Konferenzen bekannt gegeben.

Themen: Pressemitteilungen

Interprefy gründet neue Abteilung für das Audio/Visuelle Partnernetzwerk

Von Markus Aregger am 21. April 2022

Interprefy, eine Plattform für simultanes Ferndolmetschen (RSI), hat eine neue Abteilung gegründet, die Sprach- und Dolmetschdienstleistungen für den audiovisuellen Markt (AV) anbietet.

Die neue Einheit, die von Mark Breakspear, dem ehemaligen Projektmanager bei DLC Events in Dubai, VAE, geleitet wird, will nach eigenen Angaben neue Wege für AV-Anbieter und deren Kunden eröffnen, indem sie Zugang zu Fernübersetzern für jede Veranstaltung (offline, online oder hybrid) und auf jeder Plattform bietet.

Themen: Konferenzen

Ankündigung des neuen Logos: Wir präsentieren die überarbeitete Markenidentität von Interprefy.

Von Markus Aregger am 13. April 2022

Wir freuen uns, Ihnen die Einführung unseres neuen Interprefy-Logos als Teil der kontinuierlichen Weiterentwicklung unserer Unternehmensmarke bekannt zu geben.

Im Laufe der Geschichte eines jeden Unternehmens kommt ein Moment, in dem man genauer hinschauen muss, wer man ist und wer man geworden ist, und dies auch anderen sichtbar machen muss.

Themen: Inklusion, Unternehmenskultur

Interprefy und CRN arbeiten zusammen, um sprachliche Barrieren auf Konferenzen abzubauen.

Von Markus Aregger , 15. März 2022

Zürich, 15. März 2022 – Der Anbieter von Fernübersetzungen, Interprefy, hat seine Partnerschaft mit Congress Rental Network (CRN), dem Konferenznetzwerk, bekannt gegeben, um Sprachbarrieren bei internationalen Konferenzen abzubauen.

Themen: Fernübersetzung, Konferenzen, Finanzen und Versicherungen , Hybridveranstaltungen

Interprefy bietet Live-Dolmetschen für Microsoft Teams und gibt live übersetzte Untertitel aus.

Von Markus Aregger am 9. März 2022

ZÜRICH, SCHWEIZ, 9. März 2022 – Interprefy, ein führender Anbieter cloudbasierter Lösungen für mehrsprachige Online- und Hybridkonferenzen, hat seine Plattform in Microsoft Teams integriert. Das Unternehmen für Ferndolmetschtechnologie und -dienstleistungen wurde von Microsoft eingeladen, an der Bereitstellung von Live-Sprachdolmetschung während Teams-Meetings mitzuwirken.

Themen: Pressemitteilungen, Mehrsprachigkeit, Webkonferenzen, Microsoft Teams

Interprefy ermöglicht es Schülern, Dolmetschfähigkeiten zu üben.

Von Patricia Magaz am 3. Februar 2022

Das European Masters in Conference Interpreting (EMCI) Consortium, ein Zusammenschluss von Universitäten, die sich der Qualitätssicherung in der Konferenzdolmetschausbildung verschrieben haben, hat Interprefy, einen führenden Anbieter cloudbasierter Lösungen für Fernsimultanübersetzung (RSI), mit der Durchführung eines Teils seiner Online-Kurse im akademischen Jahr 2021/22 beauftragt.

Die 16 Universitäten des Konsortiums werden die Connect Pro Plattform von Interprefy nutzen, um ihre Studierenden mit Fernsimultanübersetzung vertraut zu machen. Dazu wird die traditionelle Konferenzdolmetschausbildung mit Online-Schulungen kombiniert.

Im Rahmen der Kooperationsvereinbarung bietet Interprefy ein Online-Schulungsprogramm unter der Leitung der Interprefy-Schulungsabteilung an, das die verschiedenen Rollen auf der Plattform behandelt. Zudem ermöglicht Interprefy den Studierenden die stille Teilnahme an öffentlichen Veranstaltungen, die von Interprefy unterstützt werden. So können die Studierenden ihre Dolmetschfähigkeiten in realen Meetings und Konferenzen trainieren.

Themen: Bildungseinrichtungen & Verbände, Interprefy-Partner

Interprefy gibt Oddmund Braaten als neuen CEO bekannt

Von Markus Aregger am 24. Januar 2022

Interprefy-COO und Vorstandsmitglied Oddmund Braaten wird CEO und soll das zukünftige Wachstum vorantreiben. Annett Polaszewski-Plath trat zurück und schied Ende Januar aus.

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends

Interprefys Videokampagne hilft Rednern, ihren besten Klang zu präsentieren

Von Patricia Magaz am 15. Dezember 2021

Eine gute Tonqualität ist für den Erfolg jeder Online-Konferenz oder -Veranstaltung unerlässlich, insbesondere bei Veranstaltungen mit Dolmetscherdienst.

Mehrere Berichte, darunter „The State of Remote Simultaneous Interpreting in 2020-21“, die Umfrage zu den Erfahrungen von Dolmetschern mit virtuellen Sitzungen des kanadischen Parlaments, der Bericht „Conference Interpreting after Covid-19“ und das ESIT-Forschungsprojekt zum Fern-Simultandolmetschen, heben die Bedeutung der Sprecherklangqualität für Dolmetscher hervor.

Die Untersuchungen von ESIT zeigen sogar, dass sage und schreibe 93 % der Dolmetscher im Laufe ihrer Karriere schon einmal mit Sprechern zu tun hatten, die unzureichende Ausrüstung benutzten. 

Deshalb haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, Sprecher aufzuklären und ihre Tonqualität zu verbessern. Wir haben daher eine Videokampagne mit Tipps für die richtige Tonführung gestartet, damit die Sprecher bei Dolmetschergesprächen bestmöglich klingen und die Leistung der Dolmetscher nicht beeinträchtigt wird. 

Themen: Dolmetscher, Online-Veranstaltungen, Mehrsprachige Webkonferenzen

Wir sind offiziell nach ISO 27001 zertifiziert | Interprefy

Von Interprefy am 22. November 2021

Wir von Interprefy sind stolz darauf, ab heute bekanntgeben zu können, dass wir offiziell nach ISO 27001 für alle Sicherheitsprozesse zertifiziert sind.

Themen: Sicherheits -ISO

Interprefy und das EM TTI Consortium arbeiten zusammen, um Studierende zu unterstützen.

Von Patricia Magaz am 7. Oktober 2021

ZÜRICH, SCHWEIZ: 4. OKTOBER 2021 – Die Interprefy AG, führender Anbieter von Managed Dolmetschtechnologie und -dienstleistungen, gab heute eine neue Partnerschaft mit dem ersten Hochschulprogramm bekannt, das sich ausschließlich auf Übersetzungs- und Dolmetschtechnologie konzentriert: dem European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM TTI). Unter der Leitung der University of Wolverhampton und mit der New Bulgarian University (Sofia, Bulgarien), der Universität Málaga (Málaga, Spanien) und der Universität Gent (Belgien) als Kernpartnern ist der EM TTI ein wegweisendes zweijähriges Programm, das computergestützte Aspekte des Sprachstudiums sowie maschinelle Übersetzung, Verarbeitung natürlicher Sprache und Dolmetschtechnologie abdeckt.

Durch die Partnerschaft mit Interprefy erhalten Studierende Praktikumsmöglichkeiten. Darüber hinaus bringt Interprefy seine Expertise in die Kursgestaltung ein und beteiligt sich an den Programmveranstaltungen und Seminaren.

Themen: Bildungseinrichtungen & Verbände, Interprefy-Partner

Interprefy bietet Live-Untertitel in mehr als 30 Sprachen an

Von Markus Aregger am 29. September 2021

Interprefy Captions unterstützt Live-Untertitelung in 31 Sprachen, um das Verständnis bei mehrsprachigen Konferenzen und Veranstaltungen zu verbessern.

Themen: Inklusion , Live-Untertitel

Interprefy und Grip kündigen Partnerschaft zur Bereitstellung von Ferndolmetschdiensten auf der Grip-Plattform an

Von Markus Aregger am 22. September 2021

ZÜRICH, SCHWEIZ: 22. SEPTEMBER 2021 – Die Interprefy AG, führender Anbieter von Dolmetschtechnologie und -dienstleistungen, gab heute eine neue Partnerschaft mit dem in London ansässigen Unternehmen Grip bekannt, einem führenden Anbieter von KI-gestützten Matchmaking- und Networking-Lösungen für Veranstaltungen. Dank dieser Partnerschaft kann Grip Webinare und virtuelle Events in mehreren Sprachen ohne administrativen Aufwand durchführen.

Themen: Online-Veranstaltungen, Interprefy-Partner

Intrado Digital Media erweitert die mehrsprachigen Funktionen seiner branchenführenden Webcasting-Lösung – Studio

Von Markus Aregger am 19. August 2021

Technologiepartnerschaft mit Interprefy ermöglicht flexible Audio-Dolmetschung in Echtzeit in 26 Sprachen


Islandia, NY – 19. August 2021 – Die Intrado Corporation („Intrado“ oder das „Unternehmen“), ein weltweit führender Anbieter technologiebasierter Dienstleistungen, gab heute eine Partnerschaft zwischen Intrado Digital Media und Interprefy, einem führenden Anbieter cloudbasierter Lösungen für simultanes Ferndolmetschen, bekannt. Die Partnerschaft ermöglicht die Bereitstellung mehrsprachiger Audioinhalte in Echtzeit für Kunden über die preisgekrönte Webcasting-Plattform Studio von Intrado Digital Media.

Themen: Pressemitteilungen

Sorgen Sie mit unserem erweiterten Vorab-Anruftest dafür, dass Sie in jeder Session optimal klingen.

Von Markus Aregger am 16. August 2021

Bei der Online-Teilnahme an einer Sitzung wissen wir selten, wie wir für die anderen Teilnehmer und die Dolmetscher, die unsere Rede in Echtzeit übersetzen, tatsächlich klingen. Dies kann für diejenigen, die dem Dialog folgen möchten, eine erhebliche Herausforderung darstellen.

Deshalb Anfang dieses Jahres die Pre-Call-Testfunktion für Connect- und Connect Pro-Meetings eingeführt, die es Meeting-Teilnehmern und Dolmetschern ermöglicht, sich vor einem Meeting einen vollständigen Überblick über ihre Computereinstellungen und ihre Internetgeschwindigkeit zu verschaffen.

Sicherstellen, dass du weißt, dass du großartig klingst

Heute haben wir diese Funktion aktualisiert, sodass Teilnehmer die Möglichkeit haben, eine kurze Audioprobe aufzunehmen und anzuhören. So können Sie sich vor Beginn der Sitzung ein genaues Bild davon machen, wie Sie auf die anderen Teilnehmer wirken.

In jeder Sitzung

Die Funktion zum Vorab-Testen ist über die Seite für Vorab-Tests verfügbar, die über diesen direkten Link aufgerufen werden kann:

https://interpret.world/test

Dies ist nicht nur eine nützliche Ressource, wenn Sie an einer Sitzung auf Interprefy Connect oder Connect Pro teilnehmen, sondern buchstäblich an jeder Sitzung – egal ob Sie ein Webinar veranstalten oder an einem Zoom-Anruf teilnehmen.

Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen

Wie es ist, in einem vollständig remote arbeitenden, extrem schnell wachsenden Unternehmen zu arbeiten

Von Markus Aregger am 28. Juli 2021

In den letzten 12 Monaten hat sich bei Interprefy viel getan. Wir sind von 30 auf über 180 Mitarbeiter gewachsen – ein Wachstum unserer Belegschaft um 600 %!

Themen: Unternehmenskultur

Ein Einblick in die Arbeit des ISO-Technischen Komitees

Von Dora Murgu am 7. Juli 2021

Interprefy engagiert sich aktiv im ISO-Technischen Komitee ISO/TC 37/SC 5, das an der internationalen Norm ISO/DIS 24019 für Simultandolmetschplattformen arbeitet. Was ist ISO und was bedeutet die Mitarbeit in einem solchen Technischen Komitee? Diese Fragen erörtern wir mit Joao Garcia, dem Entwicklungsleiter von Interprefy. 

Themen: ISO

Annett Polaszewski-Plath wurde in den Forbes Business Council berufen.

Von Markus Aregger am 21. April 2021

Der Forbes Business Council ist eine exklusive Gemeinschaft für erfolgreiche Unternehmer und Führungskräfte, zu der man nur auf Einladung Zugang erhält.

Themen: Pressemitteilungen

Wie Telearbeit dazu beiträgt, die Geschlechterungleichheit auszugleichen – Internationaler Frauentag 2021

Von Annett Polaszewski-Plath am 8. März 2021

Jahrelang wurden Frauen in ihrer Karriere benachteiligt, weil sie als „zu nett“ oder „zu familienorientiert“ galten. Als vollständig remote arbeitendes Unternehmen bin ich sehr stolz darauf, dass das Team von Interprefy leicht mehrheitlich aus Frauen besteht. Flexible Arbeitszeiten und der Wegfall des Arbeitswegs ermöglichen es uns, Beruf und Familie besser zu vereinbaren – unabhängig vom Geschlecht. Und obwohl die Vereinbarkeit von Familie und Beruf in vielerlei Hinsicht sicherlich Herausforderungen mit sich bringt und die Kinderbetreuung nicht einfach verschwindet, trägt die Remote-Arbeit dazu bei, die Geschlechterungleichheit auszugleichen.

6Connex wird mit Interprefy zusammenarbeiten, um Kunden bei der Ausrichtung von Großveranstaltungen in jeder Sprache zu unterstützen.

Von Markus Aregger am 3. März 2021

San Antonio, TX (3. März 2021) – 6Connex, ein führender Anbieter von Lösungen für virtuelle Umgebungen, gab heute eine neue Partnerschaftsvereinbarung mit Interprefy, einem führenden Anbieter cloudbasierter Lösungen für simultanes Ferndolmetschen, bekannt. Gleichzeitig veröffentlicht Interprefy seine neuesten Produktverbesserungen.

Da digitale Events in Vertrieb, Marketing, Recruiting, Weiterbildung und Personalwesen eine immer wichtigere Rolle spielen, erkennen Unternehmen die Notwendigkeit flexibler und skalierbarer Technologien für virtuelle Umgebungen, um ihre Reichweite zu vergrößern und die Interaktion mit ihrem Publikum zu steigern. Die Partnerschaft zwischen 6Connex und Interprefy vereint modernste Technologie und innovative Konzepte für virtuelle Events. So können Kunden Großveranstaltungen in jeder Sprache durchführen – ohne die Kosten und den Verwaltungsaufwand herkömmlicher Dolmetschdienste.

Interprefy hat das Simultandolmetschen revolutioniert, indem proprietäre Hardware durch eine cloudbasierte Lösung ersetzt wurde. Dadurch können Dolmetscher ihre Dienste remote für virtuelle, hybride und Präsenzveranstaltungen jeder Art und Größe anbieten. Die Select Solution wurde speziell für die Integration mit Online-Event-Plattformen wie 6Connex und ermöglicht es den Event-Teilnehmern, unabhängig vom verwendeten Gerät, während der Veranstaltung einfach die Sprache ihrer Wahl anzuhören.

Einführung des Vorab-Anruftests für Connect- und Connect Pro-Webmeetings

Von Markus Aregger am 4. Februar 2021

Update vom 16. August 2021 – Die Funktion für Sprachtests vor dem Anruf wurde verbessert und ermöglicht es Ihnen nun, eine Sprachprobe aufzunehmen und anzuhören – verfügbar für jede Sitzung. Mehr erfahren

Während die Fernverbindung über Webkonferenzsoftware für die meisten Menschen zu einem festen Bestandteil des Arbeitsalltags geworden ist, kann die Einrichtung der Computer-Einstellungen und der Ausrüstung vor der Teilnahme an einem Online-Meeting immer noch ein Hindernis für eine erfolgreiche Verbindung darstellen.

Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen

Interprefy bringt die Select-Desktop-App auf den Markt – und erweitert damit jede Webkonferenzplattform um Echtzeit-Dolmetschen.

Von Markus Aregger am 12. Januar 2021

ZÜRICH, SCHWEIZ, 12. JANUAR 2020 - Die Interprefy AG , führender Anbieter von Echtzeit-Dolmetschtechnologie-Lösungen und -Dienstleistungen, gab heute die Verfügbarkeit ihrer neuen Interprefy Select . Mit dieser App können Organisatoren von Meetings und Events Echtzeit-Dolmetschen zu jedem Meeting oder Event hinzufügen, das über Zoom, GoToWebinar, Webex und jede andere Webkonferenz-, virtuelle Event- oder Live-Streaming-Plattform abgehalten wird.

Themen: Online-Veranstaltungen, Branchenneuigkeiten & Trends , Dolmetschtechnik, Mehrsprachige Webkonferenzen

Interprefy wurde vom Enterprise Security Magazine als „Top-Unternehmen für Fernzugriff 2020“ ausgezeichnet.

Von Markus Aregger , 7. Dezember 2020

In der Sonderausgabe „Remote Access Control“ des Enterprise Security Magazine wurde Interprefy als „Top Remote Access Companies 2020“ ausgezeichnet.

Themen: Sicherheit

Accelevents und Interprefy arbeiten zusammen, um Dolmetschleistungen für Veranstaltungen anzubieten.

Von Markus Aregger , 2. Dezember 2020

2. DEZEMBER 2020: Accelevents und Interprefy geben heute eine Partnerschaft bekannt, die Echtzeit-Dolmetschdienste für virtuelle Veranstaltungen auf Basis der Accelevents -Plattform anbietet. Diese neue Partnerschaft verbessert das Teilnehmererlebnis virtueller Events und ermöglicht es Veranstaltern und Marketingexperten, die Reichweite ihrer Online-Konferenzen auf ein globales Publikum auszudehnen.

Themen: Pressemitteilungen, Interprefy-Partner

Interprefy ernennt Annett Polaszewski-Plath zur neuen CEO, die die nächste Wachstumsphase des Unternehmens leiten soll.

Von Markus Aregger , 21. Oktober 2020

Zürich, 20. Oktober 2020 – Die Interprefy AG freut sich, die Ernennung von Annett Polaszewski-Plath zur neuen CEO mit Wirkung zum 9. November 2020 bekanntzugeben. Annett Polaszewski-Plath war zuletzt als Geschäftsführerin bei Eventbrite DACH tätig. Die bisherige Interims-CEO und Gründerin Kim Ludvigsen wird von ihrer Position als CEO zurücktreten und Interprefy weiterhin als stellvertretende Vorsitzende des Verwaltungsrats unterstützen. In dieser Funktion wird sie die strategischen Partnerschaften sowie die Geschäftsentwicklungsprogramme leiten. 

Themen: Pressemitteilungen

SpotMe und Interprefy freuen sich, eine neue Partnerschaft zur Bereitstellung von Ferndolmetschdiensten für SpotMe-Kunden bekannt zu geben.

Von Markus Aregger , 30. September 2020

SpotMe und Interprefy freuen sich, ihre Partnerschaft bekanntzugeben. Durch die Kombination der führenden Remote-Simultandolmetschtechnologie (RSI) mit den führenden virtuellen Event- und digitalen Erlebnissen der SpotMe-Plattform können SpotMe-Kunden ab sofort Dolmetschdienste in jeder Sprache in Anspruch nehmen und so ihre digitalen Events optimal unterstützen.

Themen: Online-Veranstaltungen, Pressemitteilungen, mehrsprachige Webkonferenzen , SpotMe

Interprefy wurde zu einem der 25 besten Schweizer Scale-up-Startups ernannt

Von Markus Aregger , 29. September 2020

Jury aus 100 führenden Investoren und Startup-Experten zu einem der „25 besten Schweizer Scale-up-Startups“ gekürt . Die Jury wählte die am schnellsten wachsenden Startups aus, die zwischen 2010 und 2014 gegründet wurden.

Themen: Pressemitteilungen

imavox kooperiert mit Interprefy, um integrierte Ferndolmetschdienste auf der digitalen Veranstaltungsplattform AIO anzubieten.

Von Markus Aregger , 28. September 2020

Zürich, 28. September 2020 – imavox war einer der ersten Interprefy-Partner und hat nun die native Live-Fernübersetzung vollständig in AIO (All-in-One), eine virtuelle und hybride Veranstaltungsplattform von imavox, integriert.

Themen: Neuigkeiten und Trends der Online-Eventbranche, Pressemitteilungen

Der Anbieter von Ferndolmetschtechnologie Interprefy verzeichnete während des globalen Lockdowns ein exponentielles Wachstum.

Von Markus Aregger , 12. August 2020

  • Das in der Schweiz gegründete Start-up-Unternehmen half dabei, Tausende geplanter mehrsprachiger Präsenzveranstaltungen angesichts der Covid-19-Bedrohung online zu verlegen.
  • Hunderte von globalen Organisationen veranstalteten ihre Events über Zoom, Webex oder ähnliche Webkonferenzplattformen, wobei die Ferndolmetschung von Interprefy bereitgestellt wurde.
  • Die Nutzung der Plattform hat sich im Vergleich zum ersten Quartal 2020 zum zweiten Quartal 2020 versiebenfacht.

 

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends Pressemitteilungen

GEVME Live kooperiert mit der weltweit führenden Plattform für simultanes Ferndolmetschen, Interprefy.

Von Richard Roocroft am 29. Juli 2020

  • GEVME Live wurde von GlobalSign.in entwickelt und ist eine vollständig anpassbare, sichere Plattform für digitale Events, Konferenzen und Ausstellungen.
  • Die neue Partnerschaft erschließt das grenzenlose Potenzial digitaler Veranstaltungen und ermöglicht die Teilnahme an Veranstaltungen unabhängig von geografischen oder sprachlichen Gegebenheiten.

SINGAPUR, 29. Juli 2020 ; GEVME Live, entwickelt vom in Singapur ansässigen Eventtechnologieanbieter GlobalSign.in, gab heute eine neue Partnerschaft mit Interprefy, der weltweit führenden Plattform für simultanes Ferndolmetschen, bekannt. Mit dem Simultandolmetschdienst von Interprefy können Veranstalter und Eigentümer Events, Webinare, Konferenzen oder Meetings unkompliziert in mehreren Sprachen auf der digitalen Eventplattform GEVME Live von GlobalSign.in durchführen – ohne den Aufwand für Veranstaltungsräume oder Reise- und Übernachtungskosten, die bei traditionellen Präsenzveranstaltungen anfallen.

Themen: Pressemitteilungen

Interprefy arbeitet mit ON24 zusammen, um Ferndolmetschdienste anzubieten.

Von Kim Ludvigsen am 23. Juni 2020

Interprefy freut sich, die Partnerschaft mit ON24 bekanntzugeben. Durch die Kombination der führenden Remote-Simultandolmetschtechnologie (RSI) mit den erstklassigen Webinar- und virtuellen Event-Erlebnissen der ON24-Plattform können ON24-Kunden nun Dolmetschdienste in jeder Sprache für digitale Veranstaltungen in Anspruch nehmen.

James Anderson verstärkt Interprefy und soll globale Partnerschaften vorantreiben.

Von Kim Ludvigsen am 12. Juni 2020

Der in der Schweiz ansässige Anbieter von Fernsimultanübersetzungen, Interprefy, hat James Anderson als Direktor für globale Partnerschaften eingestellt, um den Ausbau des weltweiten Partnernetzwerks von Interprefy voranzutreiben.

Themen: Neuigkeiten und Trends der Branche für Fernübersetzungen im Simultandolmetschen

Interprefy kooperiert mit InterpreNet für die Expansion in den USA

Von Kim Ludvigsen am 26. September 2017

„Eine Premium-Plattform für Remote Simultaneous Interpreting (RSI) in Kombination mit einem erstklassigen Dolmetscherteam ist die Voraussetzung dafür, dass wir dem führenden Dolmetschermarkt erstklassige Dienstleistungen “, sagt Kim Ludvigsen, CEO von Interprefy. 

Themen: Veranstaltungs- und Dolmetscherunterstützung