Zürich, Schweiz, 28. April 2026 — Da die FIFA-Weltmeisterschaft weiterhin Milliarden von Fans über Kontinente hinweg zusammenbringt, Johann Brégand, Global Head, Institutions bei Interprefy, hebt die wachsende Rolle der mehrsprachigen Technologie hervor, die globalen Zielgruppen hilft, vom gemeinsamen Ansehen zu echter Teilnahme überzugehen.
Interprefy kehrt nach Bastide UTS Nîmes zurück und bietet KI-Live-Übersetzung für über 20.000 Fans
Von Dayana Abuin Rios am April 20, 2026
Zurich, Switzerland, April 20, 2026 — Interprefy kehrte zurück zu Bastide UTS Nîmes für das zweite aufeinanderfolgende Jahr vom 3–4. April 2026, mit KI-gestützten Live-Untertiteln und Untertiteln, die Tausenden von Zuschauern ermöglichten, die wichtigsten gesprochenen Momente des Turniers zu verfolgen.
Themen: Branchennews & Trends Sport
Interprefy CTO Andrey Schukin über die zukünftige Definition mehrsprachiger Veranstaltungen durch Mensch‑KI‑Zusammenarbeit
Von Dayana Abuin Rios am 19. März 2026
Zürich, Schweiz, 19. März 2026 — Während KI die mehrsprachige Kommunikation weiter umgestaltet, ist der CTO von Interprefy, Andrey Schukin, der Ansicht, dass die Zukunft internationaler Veranstaltungen davon abhängt, wie effektiv Organisationen KI-gestützte Sprachübersetzung mit menschlicher Expertise kombinieren.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy-CEO über die Zukunft mehrsprachiger Veranstaltungen | Arab News
Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2026
Zurich, Switzerland, March 6, 2026 — Interprefy CEO Oddmund Braaten wurde kürzlich vorgestellt in Arab News, wo er Einblicke in die wachsende Bedeutung der mehrsprachigen Zugänglichkeit bei globalen Veranstaltungen und die sich entwickelnde Rolle von KI-gestützten Sprachtechnologien.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy unterstützt die European Film Awards zum zweiten Mal in Folge
Von Dayana Abuin Rios am 3. Februar 2026
Zürich, Schweiz, 30. Januar 2026 — Interprefy war stolz darauf, die 38. European Film Awards als offizieller Sprachpartner für das zweite aufeinanderfolgende Jahr, die mehrsprachige Kommunikation für eines der prestigeträchtigsten Live-Übertragungsereignisse Europas liefert.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy von Slator 2025 als Top-Anwendungsfall für Sprach‑KI ausgezeichnet
Von Dayana Abuin Rios am 29. Dezember 2026
Zürich, Schweiz, 29. Dezember 2025 — Interprefy ist stolz darauf, in Slator’s "Top Ten Language KI Anwendungsfälle 2025” — ein Überblick über reale Beispiele, bei denen die Einführung von Sprach‑KI in diesem Jahr bedeutende Fortschritte in verschiedenen Branchen erzielt hat.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy veröffentlicht regionale Einblicke in mehrsprachige Trends für 2026
Von Dayana Abuin Rios am 16. Dezember 2025
Interprefy hat die ultimative regionale Forschung 2025 veröffentlicht, die neue Einblicke darüber bietet, wie Veranstalter in APAC und dem Nahen Osten die mehrsprachige Einbindung des Publikums angehen — und wo Chancen bestehen, das Teilnehmererlebnis zu verbessern, während die internationale Teilnahme weiter wächst.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy gewinnt den ersten Barrierefreiheitspreis von ETL’s
Von Dayana Abuin Rios am 13. November 2025
Zürich, Schweiz, 13. November 2025 — Interprefy, der globale Marktführer für cloudbasierte mehrsprachige Kommunikation und KI‑gestützte Barrierefreiheits‑Technologie, ist stolz bekannt zu geben, dass es zum Gewinner des ersten Event Tech Live London’s Beste Technologie für Barrierefreiheit & Inklusion Auszeichnung, eine brandneue Kategorie, die für 2025 eingeführt wurde. Diese neue Auszeichnung erkennt die Technologien an, die die Barrierefreiheit, Inklusion und gleichberechtigte Teilhabe in der Veranstaltungsbranche am bedeutendsten voranbringen.
Themen: Industrie‑Nachrichten & Trends Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
Interprefy führt den ersten Live-Übersetzungsagenten für Online-Meetings ein
Von Dayana Abuin Rios am 25. September 2025
Zurich, Switzerland, September 25 2025 — Interprefy has unveiled Interprefy Agent, a groundbreaking new technology that makes online meetings instantly multilingual.
Indem er sich wie jeder andere Teilnehmer in Meetings einwählt, liefert der Interprefy Agent kristallklare Echtzeit-Audioübersetzung und Untertitel in über 80 Sprachen — ohne komplexe Verbindungen, Premium-Lizenzen oder virtuelle Kabel.
Topics: Interpretation Technology Live Captions AI speech translation
Interprefy jetzt für Präsenzveranstaltungen mit universeller KI-Sprachübersetzung erweitert
Von Dayana Abuin Rios am 1. September 2025
Zürich, Schweiz, 28. August 2025 — Wir haben einen monumentalen Fortschritt in unserer Mission gemacht, jede Veranstaltung universell zugänglich zu machen. Heute freuen wir uns, ein bahnbrechendes Update von Interprefy Now vorzustellen, das die Grenzen herkömmlicher Audio‑Lösungen für Veranstaltungen sprengt. Diese Veröffentlichung verwandelt unsere App in eine universelle KI-Sprachübersetzungsplattform, die Veranstalter wie Sie befähigt, jedem Teilnehmer klare, nahtlose Sprachzugänge zu bieten — egal, ob sie in der ersten Reihe sitzen, sich durch eine weitläufige Ausstellungshalle bewegen oder aus der Ferne von überall auf der Welt teilnehmen. Mit diesem Update, Interprefy Now ist nicht mehr auf kleine, nahbereichs‑Meetings beschränkt.
Diese Entwicklung macht Interprefy Now zur mobilsten und skalierbarsten Hörlösung für mehrsprachige Veranstaltungen, die schließlich wahre Event-Inklusion einfach zu erreichen macht, für Veranstaltungen jeder Größe oder jedes Formats.
Topics: Interpretation Technology Live Captions AI speech translation
The Hague Talks verbessert das Verständnis mit Interprefy
Von Dayana Abuin Rios am Juli 10, 2025
Zürich, Schweiz, 10. Juli 2025 – Am 23. Juni war Interprefy stolz darauf, zu unterstützen Hague Talks: Was ist gerechter Frieden?, veranstaltet im Amare Studio, Den Haag. Der Abend brachte vielfältige Stimmen zusammen für ein offenes Gespräch über Frieden, Gerechtigkeit und Hoffnung — und bot eine Plattform, um zu reflektieren, wie diese Ideale unsere Gemeinschaften und individuellen Handlungen prägen.
Topics: Interpretation Technology Live Captions AI speech translation
Interprefy ermöglicht Live-Übersetzung beim 100. Rolex Fastnet Race
Von Dayana Abuin Rios am 8. Juli 2025
Zürich, Schweiz, 8. Juli 2025 - Wir’ freuen uns, bekannt zu geben, dass Interprefy betreibt die mehrsprachige Barrierefreiheit bei der diesjährigen 100. Ausgabe des legendären Rolex Fastnet Race, und hilft Fans und Teilnehmern, sich zu verbinden und zu interagieren — unabhängig von der Sprache.
Topics: Interpretation Technology Live Captions AI speech translation
Interprefy ermöglicht mehrsprachigen Zugang beim AI for Good-Gipfel
Von Dayana Abuin Rios am 3. Juli 2025
Zürich, Schweiz, 3. Juli 2025 – KI ist nur so leistungsfähig wie die Anzahl der Menschen, die sie verstehen können. Deshalb Interprefy ist stolz darauf, die AI for Good Global Summit 2025 indem wir die Werkzeuge bereitstellen, die diese weltweit führende Veranstaltung wirklich mehrsprachig und inklusiv machen.
Topics: Interpretation Technology Live Captions AI speech translation
Interprefy-CEO tritt dem ELEVATE 2025 Panel zu KI & Zukunft des Dolmetschens bei
Von Dayana Abuin Rios am 30. April 2025
Zürich, Schweiz, 30. April 2025 - Während KI weiterhin Branchen weltweit umgestaltet, durchläuft der Dolmetscherbereich eine tiefgreifende Transformation. Am 6. Mai 2025 wird Interprefy-CEO Oddmund Braaten die virtuelle Bühne bei ELEVATE 2025, um gemeinsam mit einem Gremium von Branchenführern die sich entwickelnde Rolle der künstlichen Intelligenz in der mehrsprachigen Kommunikation zu untersuchen.
Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetschtechnologie
Interprefy schließt sich dem Europa-Asia-Wirtschaftsgipfel als Sprachpartner an
Von Dayana Abuin Rios am April 23, 2025
Zürich, Schweiz, 23. April 2025 – Interprefy wird dieses Jahres Europa-Asien Wirtschaftsgipfel (EAES) 2025 durch Bereitstellung KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung, Live-Untertitel, und mehrsprachige Untertitel für alle Sitzungen. Mit Live-Übersetzungen in Französisch, Mandarin, Deutsch, Spanisch, Hindi und der summit’s Hauptsprache, Englisch, we’re helfen sicherzustellen, dass Sprache nicht im Weg zum Verständnis — oder Teilnahme steht.
Themen: Regierungs- & Non-Profit-Organisationen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
Interprefy KI verbessert das Fan-Engagement mit Live-Untertiteln bei UTS Nîmes
Von Dayana Abuin Rios am 2. April 2025
Zürich, Schweiz, April, 04, 2025 - Interprefy wird das Fanerlebnis beim Bastide Médical UTS Nîmes Turnier verbessern, indem es KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung durch Live-Untertitel auf den Stadionbildschirmen bereitstellt. Dies stellt sicher, dass über 12,000 Zuschauer jeden Moment verfolgen können — von Live-Coaching bis zu Nachbesprechungen — unabhängig von der Sprache, die sie sprechen.
Themen: Sport Inklusivität Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
Interprefy präsentiert das weltweit erste 25‑stündige mehrsprachige Anbetungs‑Event
Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025
Zürich, Schweiz, März, 04, 2025 - Interprefy hat erneut die Grenzen des Möglichen in der mehrsprachigen Kommunikation neu definiert. Während der monumentalen 25-stündigen Live-Stream-Veranstaltung, Gather25, Interprefy setzte einen historischen Meilenstein im Simultandolmetschen und KI-gestützten Sprachübersetzung—und liefert nahtlose sprachliche Zugänglichkeit in beispiellosem Ausmaß.
Themen: Fernsimultandolmetschen Veranstaltungsmanagement Virtuelle Veranstaltungen Mehrsprachige Besprechungen KI-Sprachübersetzung
Messung der Auswirkungen mehrsprachiger Veranstaltungen
Von Dayana Abuin Rios am 14. Februar 2025
Zürich, Schweiz, Februar, 13, 2025 — Die Veranstaltungsbranche wird zunehmend global, wobei mehrsprachige Online- und Vor-Ort-Zielgruppen Konferenzen, Fachmessen und Unternehmensveranstaltungen besuchen. Trotz dieser internationalen Reichweite bleibt jedoch eine erhebliche Lücke darin, wie Veranstalter den Erfolg ihrer mehrsprachigen Events messen. Interprefy's 'Globale Unternehmen und Live-Übersetzung' Bericht, im letzten September veröffentlicht, legt nahe, dass obwohl viele Veranstalter in Dolmetsch- und Live-Übersetzungsdienste investieren, sie häufig den entscheidenden Schritt der Bewertung ihrer Wirksamkeit und Gesamtauswirkung übersehen.
Themen: Event-Management Pressemitteilungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
Interprefy feiert ein Jahrzehnt der Transformation mehrsprachiger Kommunikation
Von Dayana Abuin Rios am 28. November 2024
Zurich, Switzerland, November, 28, 2024 — Interprefy ist stolz darauf, sein 10‑jähriges Jubiläum zu feiern und ein Jahrzehnt an Innovation und Führungsposition im Bereich der Remote Simultaneous Interpretation (RSI)-Technologie zu würdigen. Seit seiner Gründung im November 2014 steht unser Unternehmen an vorderster Front, um die globale Kommunikation inklusiver und zugänglicher zu machen, dank modernster Sprachlösungen.
Themen: Fernsimultandolmetschen Pressemitteilungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
Interprefy gewinnt zwei Ehrungen bei Event Tech Live London 2024
Von Dayana Abuin Rios am 25. November 2024
Zürich, Schweiz, November, 25, 2024 — Interprefy, ein führender Anbieter von cloudbasierten KI-gestützten Live-Untertitelungen und Echtzeit-Übersetzungen, freut sich, bekannt zu geben, dass es mit zwei renommierten Auszeichnungen bei Event Tech Live London 2024 geehrt wurde: Bester Einsatz von Technologie für Engagement & Interaktion (B2B) und Beste nachhaltige Technologielösung.
Themen: Fernsimultandolmetschen Branchennachrichten & Trends Live-Untertitelungen KI-Sprachübersetzung
Persönliche Geschäftstreffen sind jetzt mehrsprachig | Interprefy
By Patricia Magaz on May 14, 2024
Zürich, Schweiz, 14. Mai 2024 — Verabschieden Sie sich von sperrer AV‑Technik für Live‑Übersetzungen und ermöglichen Sie mehrsprachige Präsenz‑Geschäftstreffen mit bis zu 30 Personen per Knopfdruck auf Ihrem Mobiltelefon.
Themen: Präsenzveranstaltungen Mehrsprachige Meetings KI-Sprachübersetzung
Interprefy KI-Event-Übersetzer: Neue Funktionen & Verbesserungen
Von Patricia Magaz am 23. April 2024
Zürich, Schweiz, April, 23, 2024 — Heute markiert den ersten Jahrestag des mehrsprachigen Meeting‑Technologie‑ und Dienstleistungsanbieters Interprefy, der die weltweit erste fortschrittliche automatisierte Live‑Sprachübersetzungslösung für Meetings und Veranstaltungen präsentiert.
Themen: Live‑Untertitel KI‑Sprachübersetzung
Gewinner des "Best Use of AI Technology"-Preises für Interprefy AI
Von Markus Aregger am 20. November 2023
Zurich, Switzerland, November, 20, 2023 — Multilingualer Anbieter von Veranstaltungstechnologie und -dienstleistungen Interprefy, wurde mit dem Preis für die beste Nutzung von KI‑Technologie für seine bahnbrechende Interprefy‑KI‑Lösung bei der elften Ausgabe der Event Technology Awards 2023 ausgezeichnet.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy arbeitet mit FIBA bei der Basketball-Weltmeisterschaft 2023 zusammen
Von Markus Aregger am 4. September 2023
Zurich, Switzerland, August, 29, 2023 — Interprefy ist stolz, eine wegweisende Vereinbarung mit dem Internationalen Basketballverband (FIBA) bekannt zu geben, die KI-gestützte Sprachübersetzung für die FIBA Basketball-Weltmeisterschaft 2023 einzuführen.
Topics: Sports Press Releases
Interprefy rangiert als führendes Dolmetscherunternehmen
Von Markus Aregger am 24. August 2023
Zürich, Schweiz, 24. August 2023 — Interprefy wurde von der Forschungsfirma Nimdzi Insights als globaler Marktführer im Dolmetschen eingestuft. Die aufgeführten Unternehmen im Bericht werden nach Umsatz eingestuft und decken Sektoren ab, darunter Gesundheitswesen, Wirtschaft, Regierung, Recht, Biowissenschaften, Finanzen, Bildung und weitere.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy's KI-Upgrade: Erstes, das bidirektionale Live-Übersetzung ermöglicht
Von Markus Aregger am 7. August 2023
Zurich, Switzerland, August, 03, 2023 — Multilingual meeting technology and services provider Interprefy is today unveiling its latest breakthrough to its ground-breaking artificial intelligence (AI) real-time translation solution.
Themen: Pressemitteilungen
Interprefy KI spricht jetzt über 80 Sprachen
By Markus Aregger on June 7, 2023
Aktualisiert am 23. Mai 2025
Hinweis: Seit der ursprünglichen Ankündigung, Interprefy KI-Sprachübersetzung hat sich erheblich weiterentwickelt. Es unterstützt jetzt Echtzeit-Sprachübersetzung in über 80 Sprachen mit über 6.000 mögliche Sprachkombinationen, einschließlich regionaler Akzente und sowohl männlicher als auch weiblicher KI-Stimmenoptionen.
Themen: KI-Sprachübersetzung Event-Lösungen
Interprefy präsentiert den nächsten Generation KI-Event-Sprachübersetzer
Von Markus Aregger am 26. April 2023
Zurich, Switzerland, April, 26, 2023 — Anbieter von mehrsprachiger Veranstaltungstechnologie und -dienstleistungen Interprefy hat heute Interprefy AI vorgestellt, den weltweit ersten fortschrittlichen automatisierten Sprachübersetzungsdienst für Online- und Live-Events, auf der Event Tech Live in Las Vegas.
Topics: Press Releases AI speech translation Event Solutions
Interprefy veröffentlicht neue Lösung zur Behebung von Audio-Problemen bei Veranstaltungen
von Markus Aregger am 2. November 2022
Zürich, Schweiz, November, 02, 2022 — Multilingualer Anbieter von Meeting-Technologie und -Dienstleistungen Interprefy hat heute eine neue Lösung veröffentlicht, die Veranstaltungen potenziell von Audio-Problemen befreien könnte, die durch schlechte Mikrofone und schwer verständliche Sprache entstehen.
Topics: Interpretation Technology
Zuddl & Interprefy: Echtzeit-Interpretation bei mehrsprachigen Veranstaltungen
Von Patricia Magaz am 28. Juni 2022
Zürich, Schweiz, Juni, 28, 2022 — Zuddl, ein einheitliches Event‑Plattform‑Unternehmen mit Präsenz in Indien, USA und den VAE, hat eine Partnerschaft mit Interprefy, um Kunden Echtzeit‑Sprachübersetzung bei mehrsprachigen Veranstaltungen anzubieten.
Themen: Online‑Veranstaltungen Hybrid‑Veranstaltungen Virtuelle Veranstaltungen
Interprefy & vFairs helfen, die CO₂-Emissionen von Veranstaltungen zu reduzieren
Von Markus Aregger am 31. Mai 2022
Zürich / London, 31. Mai 2022 - Interprefy, der Anbieter für Fernsimultandolmetschen, und vFairs, die All-in-One‑Eventplattform, haben heute ihr gemeinsames kostenloses Webinar zum Thema "Rückkehr zu umweltfreundlicheren Vor-Ort‑Veranstaltungen" angekündigt, das am 7. Juni auf der vFairs‑Plattform stattfindet.
Themen: Nachhaltigkeit Webinare Präsenzveranstaltungen
Interprefy bietet übersetzte Untertitel und Bildunterschriften für geschäftliche Veranstaltungen
Von Markus Aregger am 19. Mai 2022
Zürich, Schweiz, 19. Mai 2022 - Interprefy, der Anbieter für Fernsimultandolmetschen, hat heute die Einführung seiner neuen KI-gesteuerten Live-Untertitelungstechnologie für mehrsprachige Meetings, Webinare und Konferenzen angekündigt.
Themen: Pressemitteilungen
Interprefy gründet neue Abteilung für Audio/Visual-Partnernetzwerk
Von Markus Aregger am 21. April 2022
Die Remote‑Simultandolmetschplattform (RSI) Interprefy hat eine neue Sparte gegründet, die darauf abzielt, Sprach‑ und Dolmetschdienstleistungen für den Audio/Video‑Markt (AV) bereitzustellen.
Geleitet von Mark Breakspear, ehemaliger Projektmanager bei DLC Events in Dubai, VAE, sagt die neue Einheit, dass sie neue Wege für AV-Anbieter sowie deren Kunden eröffnet, indem sie Zugang zu entfernten Sprachdolmetschern für jede Veranstaltung (offline, online oder hybrid) und auf jeder Plattform bietet.
Themen: Konferenzen
Einführung von Interprefy's aktualisierter Markenidentität
Von Markus Aregger am 13. April 2022
Wir freuen uns, Ihnen die Einführung unseres neuen Interprefy-Logos im Rahmen der fortlaufenden Weiterentwicklung der Marke unseres Unternehmens bekannt zu geben.
Im Leben jedes Unternehmens kommt ein Moment, in dem du genauer hinschauen musst, wer du bist und wer du ’geworden bist, und das auch für andere sichtbar machen.
Themen: Inklusivität Unternehmenskultur
Interprefy & CRN arbeiten zusammen, um sprachliche Barrieren bei Konferenzen zu reduzieren
Von Markus Aregger am 15. März 2022
Zürich, 15. März 2022 - Anbieter von Simultandolmetschen, Interprefy, hat seine Partnerschaft mit Congress Rental Network (CRN), der Konferenznetzwerkgruppe, angekündigt, um Sprachbarrieren für internationale Konferenzen zu beseitigen.
Themen: Remote Simultandolmetschen Konferenzen Finanzen und Versicherungen Hybridveranstaltungen
Interprefy bringt Live-Interpretation & Untertitel für Microsoft Teams
Von Markus Aregger am 9. März 2022
ZÜRICH, SCHWEIZ, 9. März 2022 – Interprefy, ein führender Anbieter von cloudbasierten Lösungen für mehrsprachige Online- und Hybridkonferenzen, hat seine Plattform in Microsoft Teams integriert. Das Unternehmen für Ferninterpretationstechnologie und -dienstleistungen wurde von Microsoft eingeladen, zusammenzuarbeiten, um Live‑Sprachinterpretation während Teams‑Meetings zugänglich zu machen.
Topics: Press Releases Multilingual Web Conferencing Microsoft Teams
Interprefy ermöglicht Studierenden das Üben von Dolmetschfähigkeiten
Von Patricia Magaz am 3. Februar 2022
Das European Masters in Conference Interpreting (EMCI) Konsortium, das aus einer Gruppe von Universitäten besteht, die sich der Qualitätssicherung in der Ausbildung von Konferenzdolmetschern widmen, hat Interprefy, einen führenden Anbieter von cloudbasierten Remote‑Simultandolmetsch‑Lösungen (RSI), ausgewählt, um einen Teil ihrer Online‑Kurse im akademischen Jahr 2021‑2022 zu organisieren.
Das Consortium’s 16 Universitäten werden Interprefy’s Connect Pro Platform nutzen, um ihre Studierenden mit Remote‑Simultandolmetschen vertraut zu machen, indem sie ihre traditionelle Konferenzdolmetscher‑Ausbildung mit Online‑Training kombinieren.
Im Rahmen der Kooperationsvereinbarung wird Interprefy sowohl ein Online‑Schulungsprogramm anbieten, das vom Interprefy’s Training Department geleitet wird und sich auf die verschiedenen Rollen auf der Plattform konzentriert, als auch den Studierenden eine stille Kabinen‑Teilnahme an öffentlichen Veranstaltungen ermöglichen, die von Interprefy unterstützt werden. Dies ermöglicht den Studierenden, ihre Dolmetschfähigkeiten in realen Sitzungen und Konferenzen zu üben.
Themen: Bildungseinrichtungen & Verbände Interprefy-Partner
Interprefy kündigt Oddmund Braaten als neuen CEO an
Von Markus Aregger am 24. Januar 2022
Interprefy COO und Vorstandsmitglied Oddmund Braaten wird CEO, um zukünftiges Wachstum zu leiten. Annett Polaszewski-Plath trat zurück, verließ das Unternehmen Ende Januar.
Themen: Branchennews & Trends
Interprefy's Video-Kampagne hilft Sprechern, ihr Bestes zu geben
Von Patricia Magaz am 15. Dezember 2021
Gute Klangqualität ist entscheidend für den Erfolg jedes Online-Meetings oder Events, besonders bei interpretierten Sitzungen.
Several reports, including The State of Remote Simultaneous Interpretation in 2020-21, the Survey of Interpreters Experience with Virtual Sittings working for the Canadian Parliament, the report for Conference Interpreting after Covid-19, and the ESIT Research Project on Remote Simultaneous Interpreting highlight the impact of speaker sound quality for interpreters.
ESIT's Forschung weist sogar darauf hin, dass erstaunliche 93 % der Dolmetscher irgendwann in ihrer Karriere mit Rednern zu tun hatten, die unzureichende Ausrüstung verwenden.
Deshalb haben wir uns zum Ziel gesetzt, die Klangqualität der Sprecher zu verbessern und haben eine Hausmeister‑Video‑Kampagne gestartet, um den Sprechern zu helfen, bei Dolmetscher‑Sitzungen ihr Bestes zu geben und negative Auswirkungen auf die Leistung der Dolmetscher zu vermeiden.
Themen: Dolmetscher Online-Veranstaltungen Mehrsprachige Webkonferenzen
Interprefy bietet Ferninterpretation für Online-Events
Von Markus Aregger am 7. Dezember 2021
Für die koreanische Version, bitte klicken Sie hier.
Themen: Event & Interpretationsunterstützung Pressemitteilungen Interprefy-Partner
Wir sind offiziell ISO 27001 zertifiziert | Interprefy
Von Interprefy am 22. November 2021
Ab heute sind wir bei Interprefy stolz darauf, bekannt zu geben, dass wir offiziell ISO-27001-zertifiziert für alle Sicherheitsprozesse sind.
Themen: Sicherheit ISO
Interprefy und EM TTI Consortium gehen eine Partnerschaft ein, um Studierende zu unterstützen
Von Patricia Magaz am 7. Oktober 2021
ZÜRICH, SCHWEIZ: 4. OKTOBER 2021 – Interprefy AG, der führende Anbieter von verwalteter Dolmetschtechnologie und -dienstleistungen, hat heute eine neue Partnerschaft mit dem ersten hochschulischen Bildungsprogramm angekündigt, das sich ausschließlich auf Übersetzungs- und Dolmetschtechnologie konzentriert, den European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM TTI). Geleitet von der University of Wolverhampton, mit der New Bulgarian University (Sofia, Bulgarien), der University of Malaga (Malaga, Spanien) und der Ghent University (Belgien) als Kernpartnern, ist der EM TTI ein wegweisendes zweijähriges Programm, das computergestützte Aspekte des Sprachstudiums sowie maschinelle Übersetzung, natürliche Sprachverarbeitung und Dolmetschtechnologie abdeckt.
Durch die Partnerschaft als Associated Partner wird Interprefy Praktikumsplätze für Studierende anbieten sowie mit Fachwissen zum Kurs beitragen und an den Programmveranstaltungen und Seminaren teilnehmen.
Themen: Bildungseinrichtungen & Verbände Interprefy-Partner
Interprefy startet Live-Untertitel in mehr als 30 Sprachen
Von Markus Aregger am 29. September 2021
Interprefy Captions unterstützt Live-Untertitelung in 31 Sprachen, um ein besseres Verständnis bei mehrsprachigen Konferenzen und Veranstaltungen zu ermöglichen.
Themen: Inklusivität Live-Untertitel
Interprefy und Grip kündigen Partnerschaft an, um Ferninterpretationsdienste auf der Grip-Plattform zu ermöglichen
Von Markus Aregger am 22. September 2021
ZÜRICH, SCHWEIZ: 22. SEPTEMBER 2021 - Interprefy AG, der führende Anbieter von verwalteter Dolmetschtechnologie und -dienstleistungen, kündigte heute eine neue Partnerschaft mit dem in London ansässigen Grip an, einer führenden KI‑gestützten Matching‑ und Netzwerk‑Lösung für Veranstaltungen. Diese Partnerschaft ermöglicht es Grip, Webinare und virtuelle Veranstaltungen in mehreren Sprachen ohne administrativen Aufwand durchzuführen.
Themen: Online-Veranstaltungen Interprefy-Partner
Intrado Digital Media erweitert die mehrsprachigen Fähigkeiten innerhalb der branchenführenden Webcasting-Lösung - Studio
Von Markus Aregger am 19. August 2021
Technologiepartnerschaft mit Interprefy, die flexible, Echtzeit-Audio-Interpretation in 26 Sprachen bietet
Islandia, NY– 19. August 2021 – Intrado Corporation ("Intrado" oder das "Unternehmen"), ein weltweit führender Anbieter von technologiegestützten Dienstleistungen, kündigte heute eine Partnerschaft zwischen Intrado Digital Media und Interprefy an, einem führenden Anbieter von cloudbasierten, ferngesteuerten Simultandolmetschlösungen. Die Partnerschaft ermöglicht die Bereitstellung mehrsprachiger Audioinhalte in Echtzeit für Kunden, die die preisgekrönte Webcasting-Plattform Studio von Intrado Digital Media's nutzen.
Themen: Pressemitteilungen
Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Sitzung mit unserem erweiterten Pre-Call-Testing großartig klingen
Von Markus Aregger am 16. August 2021
Wenn wir an einer Online-Sitzung teilnehmen, wissen wir selten, wie wir tatsächlich für andere Teilnehmende und für Dolmetscher klingen, die unsere Rede in Echtzeit übersetzen. Das kann für diejenigen, die dem Dialog folgen wollen, eine echte Herausforderung darstellen.
Deshalb, Anfang dieses Jahres, wir haben die Pre-Call-Testfunktion für Connect- und Connect Pro-Meetings eingeführt, die es Meeting-Teilnehmern und Dolmetschern ermöglicht, einen vollständigen Überblick über ihre Computereinstellungen und Internetgeschwindigkeit vor einem Meeting zu erhalten.
Sicherstellen, dass Sie großartig klingen
Heute haben wir diese Funktion aktualisiert, um den Teilnehmenden die Möglichkeit zu geben, eine kurze Audioprobe aufzunehmen und anzuhören. So stellen Sie sicher, dass Sie genau wissen, wie Sie für andere Teilnehmende in der Sitzung aussehen und klingen – noch bevor Sie beitreten.
In jeder Sitzung
Die Pre-Call-Testfunktion ist über die Pre-Call-Testseite verfügbar, die über diesen direkten Link aufgerufen werden kann:
Dies ist nicht nur eine nützliche Ressource, wenn Sie einer Sitzung auf Interprefy Connect oder Connect Pro beitreten, sondern praktisch jede Sitzung – egal, ob Sie ein Webinar veranstalten oder an einem Zoom-Anruf teilnehmen.
Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen
Wie es ist, in einem vollständig remote arbeitenden Hyper‑Wachstumsunternehmen zu arbeiten
von Markus Aregger am 28. Juli 2021
In den vergangenen 12 Monaten hat sich bei Interprefy alles sehr schnell entwickelt. Wir sind von 30 auf über 180 Mitarbeitende gewachsen – ein Wachstum von 600 % unserer Belegschaft!
Themen: Unternehmenskultur
Ein Einblick in die Arbeit des ISO‑Technischen Komitees
Von Dora Murgu am 7. Juli 2021
Interprefy ist aktiv im ISO‑Technischen Komitee ISO/TC 37/SC 5 engagiert, das an der internationalen Norm zur Regulierung von Simultandolmetschungs‑Lieferplattformen ISO/DIS 24019 arbeitet. Was ist ISO und was bedeutet es, an einem solchen Technischen Komitee beteiligt zu sein? Wir behandeln diese Themen mit dem Leiter der Entwicklung bei Interprefy, Joao Garcia.
Themen: ISO
Annett Polaszewski-Plath ernannt zum Forbes Business Council
Von Markus Aregger am 21. April 2021
Forbes Business Der Rat ist eine rein auf Einladung basierende Gemeinschaft für erfolgreiche Geschäftsinhaber und Führungskräfte.
Themen: Pressemitteilungen
Wie Remote-Arbeit dabei hilft, die Ungleichheit der Geschlechter auszugleichen - IWD 2021
Von Annett Polaszewski-Plath am 8. März 2021
Jahrelang wurden Frauen in ihrer Karriere zurückgehalten, weil sie als ‘zu nett’ oder ‘zu familienorientiert’ galten. Als vollständig remote tätiges Unternehmen, bin ich’ äußerst stolz darauf, dass das Team von Interprefy’ einen leichten Frauenanteil aufweist. Flexible Arbeitszeiten und das Fehlen eines Arbeitswegs ermöglichen es uns, Beruf und Familie besser zu vereinbaren, unabhängig vom Geschlecht. Und obwohl dies in vielerlei Hinsicht zweifellos herausfordernd ist und die Vereinbarkeit von Kinderbetreuung und Beruf nicht auf wundersame Weise verschwindet, trägt das Remote-Arbeiten dazu bei, die Ungleichheit zwischen den Geschlechtern auszugleichen.
6Connex geht eine Partnerschaft mit Interprefy ein, um Kunden bei der Durchführung groß angelegter Veranstaltungen in jeder Sprache zu unterstützen
Von Markus Aregger am 3. März 2021
San Antonio, TX (3. März 2021) – 6Connex, ein führender Anbieter von virtuellen Umgebungs‑Lösungen, kündigte heute eine neue Vereinbarung zur Partnerschaft mit Interprefy an, einem Marktführer für cloud‑basierte Fern‑Simultandolmetsch‑Lösungen, während das Unternehmen seine neuesten Produktverbesserungen veröffentlicht.
Da digitale Veranstaltungen inzwischen eine immer wichtigere Rolle in Vertriebs‑, Marketing‑, Rekrutierungs‑, Schulungs‑ und Personalstrategien spielen, erkennen Unternehmen, dass sie flexible, skalierbare virtuelle Umgebungstechnologie einsetzen müssen, um ihre Reichweite zu erweitern und die Zielgruppenbindung zu steigern. Die 6Connex‑Interprefy‑Partnerschaft vereint modernste Technologie und virtuelle Event‑Ideen, um Kunden zu ermöglichen, groß angelegte Veranstaltungen in jeder Sprache zu veranstalten, ohne die Kosten oder den Verwaltungsaufwand traditioneller Dolmetschdienste.
Interprefy hat das Simultandolmetschen revolutioniert, indem es proprietäre Hardware durch eine cloud‑basierte Lösung ersetzt hat, wodurch Dolmetscher ihre Dienste remote für virtuelle, hybride und Vor‑Ort‑Meetings und Veranstaltungen jeder Art und Größe erbringen können. Seine Ausgewählte Lösung wurde speziell entwickelt, um sich in Online‑Event‑Plattformen wie 6Connex, wodurch Veranstaltungsteilnehmer, unabhängig vom Gerät, einfach die Sprache ihrer Wahl hören können, während sie anwesend sind.
Einführung des Pre-Call-Tests für Connect- und Connect Pro-Web-Meetings
Von Markus Aregger am 4. Februar 2021
Aktualisierung 16. August 2021 – Die Pre-Call-Testfunktion wurde aktualisiert, um Ihnen zu ermöglichen, eine Probe Ihrer Stimme aufzunehmen und anzuhören – für jede Sitzung verfügbar. Mehr erfahren
Während die Remote-Verbindung über Webkonferenz-Software zu einem etablierten Bestandteil der täglichen Arbeit für die meisten Menschen geworden ist, kann das Einstellen Ihrer Computereinstellungen und -ausrüstung vor dem Beitritt zu einem Online-Meeting nach wie vor den erfolgreichen Verbindungsaufbau behindern.
Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen
Interprefy führt die Select-Desktop-App ein – Echtzeit-Übersetzung zu jeder Webkonferenzplattform hinzufügen
Von Markus Aregger am 12. Januar 2021
ZÜRICH, SCHWEIZ, 12. JANUAR 2020 - Interprefy AG, der führende Anbieter von Echtzeit-Übersetzungstechnologie-Lösungen und -Dienstleistungen, hat heute die Verfügbarkeit seiner neuen Interprefy Select Desktop-App, die es Meeting- und Veranstaltungsorganisatoren ermöglicht, Echtzeit-Übersetzung zu jedem Meeting und jeder Veranstaltung hinzuzufügen, die auf Zoom, GoToWebinar, Webex und jeder anderen Webkonferenz, virtuellen Events oder Live-Streaming-Plattform stattfindet.
Themen: Online-Events Branchennews & Trends Dolmetschtechnologie Mehrsprachige Webkonferenzen
Interprefy wurde von Enterprise Security Magazine als "Top Remote Access Companies 2020" benannt
Von Markus Aregger am 7. Dezember 2020
In Enterprise Security Magazine's Sonderausgabe „Remote Access Control“ wurde Interprefy als "Top Remote Access Companies 2020" benannt.
Themen: Sicherheit
Accelevents & Interprefy Partner, um Dolmetschen für Veranstaltungen bereitzustellen
Von Markus Aregger am 2. Dezember 2020
2 DEZEMBER 2020: Accelevents und Interprefy kündigen heute eine Partnerschaft an, die Echtzeit-Interpretationsdienste für virtuelle Veranstaltungen bietet, die von der Accelevents Plattform. Diese neue Partnerschaft verbessert das Teilnehmererlebnis bei virtuellen Veranstaltungen und befähigt sowohl Veranstalter als auch Marketingfachleute, die Reichweite ihrer Online-Konferenzen auf ein globales Publikum auszudehnen.
Themen: Pressemitteilungen Interprefy-Partner
Interprefy ernennt neue CEO Annett Polaszewski-Plath, um die nächste Wachstumsphase des Unternehmens zu leiten
Von Markus Aregger am 21. Oktober 2020
Zürich, 20. Oktober 2020 – Interprefy AG freut sich, die Ernennung von Annett Polaszewski-Plath zur neuen Chief Executive Officer bekannt zu geben, wirksam ab dem 9. November 2020. Annett war zuletzt als Managing Director bei Eventbrite DACH tätig. Der amtierende CEO und Gründer Kim Ludvigsen wird von der Position des CEO zurücktreten und Interprefy weiterhin als Vize‑Vorsitzender des Vorstands unterstützen, wobei er strategische Partnerschaften sowie Programme zur Geschäftsentwicklung leitet.
Themen: Pressemitteilungen
SpotMe und Interprefy freuen sich, eine neue Partnerschaft bekannt zu geben, um Remote-Interpretationsdienste für SpotMe-Kunden bereitzustellen
Von Markus Aregger am 30. September 2020
SpotMe und Interprefy freuen sich, eine Partnerschaft bekannt zu geben, die Interprefy’s führende Remote Simultaneous Interpretation (RSI) Technologie mit den führenden virtuellen Veranstaltungen und digitalen Erlebnissen, die von der SpotMe-Plattform. SpotMe-Kunden können nun sofortige Dolmetschdienste in jeder Sprache erhalten, um digitale Veranstaltungen zu unterstützen.
Themen: Online-Events Pressemitteilungen Mehrsprachige Webkonferenzen SpotMe
Interprefy wurde als eines der besten 25 Schweizer Scale-up-Startups benannt
Von Markus Aregger am 29. September 2020
Interprefy wurde als eines der "besten 25 Schweizer Scale‑Up‑Start‑Ups" ausgezeichnet, ausgewählt von einem Gremium aus 100 führenden Investoren und Startup‑Experten. Die Jury hat die am schnellsten wachsenden Start‑Ups ausgewählt, die zwischen 2010 und 2014 gegründet wurden.
Themen: Pressemitteilungen
imavox arbeitet mit Interprefy zusammen, um integrierte Remote-Dolmetschdienste auf der digitalen AIO-Veranstaltungsplattform bereitzustellen
Von Markus Aregger am 28. September 2020
Zürich am 28. September 2020 - imavox war einer der ersten Interprefy-Partner und hat nun die native Live-Remote-Simultandolmetschen vollständig in AIO (All-in-One) integriert, eine imavox‑eigene virtuelle & hybride Veranstaltungsplattform.
Themen: Online-Events Branchennews & Trends Pressemitteilungen
Der Anbieter von Ferninterpretations‑Technologie Interprefy verzeichnet exponentielles Wachstum während des globalen Lockdowns
Von Markus Aregger am 12. August 2020
- Das in der Schweiz gegründete Start-up half dabei, Tausende geplanter mehrsprachiger Vor-Ort-Veranstaltungen angesichts der Covid-19-Bedrohung online zu verlegen
- Hunderte globaler Organisationen haben ihre Veranstaltungen auf Zoom, Webex oder ähnlichen Webkonferenzplattformen abgehalten, wobei die Ferninterpretation von Interprefy bereitgestellt wurde
- Die Plattformnutzung hat sich von Q1 zu Q2 2020 um das Siebenfache erhöht
Themen: Branchennews & Trends Pressemitteilungen
GEVME Live kooperiert mit der weltführenden Plattform für ferngesteuerte Simultandolmetschen Interprefy
Von Richard Roocroft am 29. Juli 2020
-
Entwickelt von GlobalSign.in, ist GEVME Live eine vollständig anpassbare, sichere Plattform für digitale Veranstaltungen, Konferenzen und Ausstellungen
-
Die neue Partnerschaft entfesselt das grenzenlose Potenzial digitaler Veranstaltungen und ermöglicht eine Teilnahme an Events, die nicht durch Geografie oder Sprache begrenzt ist
SINGAPORE, 29. Juli 2020; GEVME Live, entwickelt vom in Singapur ansässigen Event-Technologieanbieter GlobalSign.in, hat heute eine neue Partnerschaft mit Interprefy, der welt's führenden Fernsimultandolmetschplattform. Mit Interprefy's Simultandolmetschservice können Veranstalter und Eigentümer Veranstaltungen, Webinare, Konferenzen oder Meetings in mehreren Sprachen auf GlobalSign.in’s GEVME Live digitale Veranstaltungsplattform problemlos ausrichten, ohne den Aufwand von Raumfläche oder Reise‑ und Unterkunftskosten, die mit traditionellen physischen Veranstaltungen verbunden sind.
Themen: Pressemitteilungen
Interprefy arbeitet mit ON24 zusammen, um Ferninterpretationsdienste bereitzustellen
Von Kim Ludvigsen am 23. Juni 2020
Interprefy freut sich, seine Partnerschaft mit ON24 bekannt zu geben, und kombiniert Interprefy’s führende Remote Simultaneous Interpretation (RSI) Technologie mit den erstklassigen Webinar- und virtuellen Veranstaltungserlebnissen, die von der ON24 Plattform. ON24-Kunden können nun Dolmetscherdienste in jeder Sprache erhalten, um digitale Veranstaltungen zu unterstützen.
James Anderson schließt sich Interprefy an, um globale Partnerschaften zu fördern
Von Kim Ludvigsen am 12. Juni 2020
Schweizer-basierter Fernsimultandolmetschen-Anbieter Interprefy stellt James Anderson als Direktor für globale Partnerschaften ein, um die Expansion von Interprefy’s weltweitem Partnernetzwerk voranzutreiben.
Themen: Fernsimultandolmetschen Branchennachrichten & Trends
Interprefy kooperiert mit InterpreNet für die US-Expansion
Von Kim Ludvigsen am 26. September 2017
Eine Premium-Plattform für Remote Simultaneous Interpreting (RSI) kombiniert mit einem erstklassigen Team von Dolmetschern ist die Voraussetzung, um hochwertige Dienstleistungen für den führenden Dolmetschmarkt, sagt Kim Ludvigsen, CEO von Interprefy.


Weitere Download-Links



