<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Das mehrsprachige Kommunikationserlebnis, das Ihnen bei jedem Schritt Vertrauen gibt. Erleben Sie den Interprefy-Unterschied!

11 Min. Lesezeit

Jenseits der Interpretation: Die Bedeutung professioneller Unterstützung

Von Dayana Abuin Rios am 15. Oktober 2025

Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung hört man häufig von “Tools” — Software‑Plattformen, Audio‑Routing, Dolmetscherkanälen. Doch was das Erlebnis wirklich macht oder scheitern lässt, ist nicht nur das Tool, sondern die dahinterstehende Unterstützung. Deshalb ist ein professionelles und fachkundiges Team, das Sie unterstützt, unverzichtbar, um nahtlose, inklusive Veranstaltungen zu realisieren.

Eine Frage, die wir häufig hören, ist, was professionelle Fernunterstützung bei mehrsprachigen Veranstaltungen ist? Einfach ausgedrückt, es’s der von Menschen geleitete Service, der im Hintergrund leise arbeitet, um zu überwachen, anzupassen und jedes Problem zu lösen, das Ihre Dolmetscher, die technische Infrastruktur oder das Publikum beeinträchtigen könnte. Es’s die Sicherheitsschicht, die sicherstellt, dass Ihre Veranstaltung nahtlos abläuft — egal wie viele Sprachen gesprochen werden.

Themen: Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
9 Min. Lesezeit

KI im Aufschwung: Globale mehrsprachige Bedürfnisse erfüllen

Von Dayana Abuin Rios am 25. September 2025

Künstliche Intelligenz ist kein futuristischer Traum mehr. Sie ist die Technologie hinter den Untertiteln, die Sie auf Streaming-Plattformen sehen, den Chatbots, die Ihre Fragen sofort beantworten, und den Sprachassistenten, die Ihnen helfen, Erinnerungen zu setzen oder einen Satz zu übersetzen, wenn Sie im Ausland sind. In den letzten Jahren hat KI begonnen, eine zentrale Rolle dabei zu spielen, wie Menschen sich vernetzen, arbeiten, lernen und Informationen teilen.

Themen: KI & Live-Maschinenübersetzung Mehrsprachige Kommunikation & Inklusion Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
11 Min. Lesezeit

Warum 1 von 3 Veranstaltern den mehrsprachigen Moment immer noch verpassen

Von Dayana Abuin Rios am 26. August 2025

Da die mehrsprachige Teilnahme zum Standard wird, Organisationen über Asien-Pazifik und den Nahen Osten planen zunehmend Sitzungen und Veranstaltungen für ein vielfältiges, globales Publikum. Ob die Koordination regionaler Webinare, interner Town‑Hall‑Meetings oder groß angelegter Konferenzen – Teams werden aufgefordert, Teilnehmer über Sprach- und Ländergrenzen hinweg einzubinden. Auch wenn Formate sich weiterentwickeln, wird ein Aspekt häufig übersehen: Sprachzugang. Wenn es fehlt, ist das Ergebnis nicht nur eine Lücke im Verständnis — es kann die Teilnahme, das Engagement und die Geschäftsergebnisse direkt beeinflussen.

Bei Interprefy arbeiten wir gemeinsam mit führenden Veranstaltern im Nahen Osten und im APAC und beobachten dieses Muster immer wieder. Anspruchsvolle Formate. Hervorragende Redner. Weitreichende Reichweite. Aber kaum oder gar keine mehrsprachige Unterstützung. Laut unserer neuesten Forschung, ein von drei Veranstaltern in diesen Regionen bietet immer noch keine Form der Echtzeit‑Sprachübersetzung oder -interpretation.

Themen: Mehrsprachige Kommunikation & Inklusion Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
5 Min. Lektüre

Kann KI interpretieren? Und andere Missverständnisse

Von Dayana Abuin Rios am 1. April 2025

Es gibt derzeit viel Diskussion über KI in der Interpretation. Ein Teil davon ist spannend. Ein Teil davon verursacht Verwirrung.

Sprachtechnologie hat einen langen Weg zurückgelegt. Wir’re sehen immer mehr Echtzeit-Untertitel, mehrsprachige Voiceovers und Live-Übersetzungen werden immer häufiger. Aber irgendwo auf dem Weg begannen die Menschen anzunehmen, dass KI alles bewältigen kann — sogar die Interpretation.

Themen: Live-Untertitelungen KI & Live-Maschinenübersetzung Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
5 Min. Lektüre

Dolmetscher vs KI - die wichtigsten Unterschiede

Von Patricia Magaz am Juli 11, 2023

Mit den schnellen Fortschritten in der KI-Technologie ist die Echtzeitübersetzung von Sitzungen oder Reden bei Veranstaltungen jetzt durch KI-gestützte Sprachübersetzungslösungen möglich. Dies war einst ein Bereich, der ausschließlich von Simultandolmetschern besetzt war, was die Frage aufwirft: Was unterscheidet die beiden voneinander?

Themen: KI & Live-Maschinenübersetzung Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
92 Min. Lesezeit

Die besten Headsets für Remote-Dolmetscher & Sprecher

Von Dora Murgu am 23. März 2023

Gute Klangqualität hat einen direkten Einfluss auf den Erfolg jeder Besprechung und Veranstaltung, wird jedoch zu oft übersehen. Den Sprecher laut und klar zu hören, ist nicht nur eine Frage des Komforts für die Zuhörer, sondern auch eine Voraussetzung für die Interpretation. Daher ist eines der wichtigsten Werkzeuge, das Sie in Betracht ziehen sollten, um Ihre Klangqualität zu verbessern, ein hochwertiges Headset.

Mit unserer Leidenschaft für Tonqualität, wir haben umfangreiche Erfahrung und Daten zur Audioqualität gesammelt. Dieser Artikel soll Ihnen bei der Auswahl der besten Headsets und Mikrofone für Ihr nächstes Remote-Meeting helfen.
Themen: KI & Live-Maschinenübersetzung Eventplanung und Hybridveranstaltungen Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
6 Min. Lektüre

Interpretation vs Übersetzung – was ist der Unterschied?

Von Patricia Magaz am 20. März 2023

Sprache ist die Grundlage der Kommunikation und das Mittel, durch das wir uns anderen mitteilen. Kommunikation kann schwierig sein, wenn wir jemandem begegnen, der eine andere Sprache spricht. Hier kommen Übersetzung und Interpretation ins Spiel.

Sowohl Übersetzung als auch Dolmetschen sind Methoden, die es Einzelpersonen ermöglichen, über Sprachbarrieren hinweg zu kommunizieren. Während die beiden Begriffe manchmal austauschbar verwendet werden, gibt es wesentliche Unterschiede.

In diesem Beitrag werden wir die Unterschiede zwischen Übersetzung und Dolmetschen betrachten.

Themen: Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
2 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 15

Von Dora Murgu am 21. Dezember 2022

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 

Erfahren Sie, wie Daniel vom Handwerker zum Dolmetscher wurde, ob Interprefy vor Ort Personal hat, die Herausforderungen bei der Abdeckung verschiedener Zeitzonen und was hinter den Kulissen bei der Veranstaltungsplanung und -vorbereitung passiert. 
Drücken Sie die Wiedergabetaste, um dies zu hören und viele weitere spannende Themen, die sie in dieser Episode behandelt haben.

 

Themen: Remote Simultandolmetschen Interprefy-Podcast Eventplanung und Hybridveranstaltungen Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen
1 Min. Lesezeit

Interprefiers übernehmen das Wort - Episode 14

Von Dora Murgu am 6. Oktober 2022

Interprefiers Take the Floor ist jetzt in Ihrem bevorzugten Podcast-Verzeichnis verfügbar.

Hören und laden Sie den Podcast unten herunter:

 

 

Zum Download verfügbar auf:

 

Portugiesisch(BR) Dolmetscher und Gründer von King Tradução, Arthur Dias verbindet sich mit Interprefy's Senior Training Specialist, Jelena Markovic. In dieser Episode sprechen wir über den Unterschied zwischen Vor-Ort- und Online-Meetings und -Veranstaltungen für Dolmetscher, die Bedeutung von Schulung und Vorbereitung aller beteiligten Parteien sowie die Rolle des Remote-Supports bei Interprefy.

 

Themen: Remote Simultandolmetschen Interprefy-Podcast Eventplanung und Hybridveranstaltungen Dolmetscher & Professionelle Dienstleistungen