Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

13 Minuten Lesezeit

Kann man KI die Übersetzung mehrsprachiger Veranstaltungen anvertrauen?

Von Dayana Abuin Rios am 17. November 2025

Die KI-gestützte Dolmetschung hat sich in den letzten Jahren rasant weiterentwickelt und die Art und Weise, wie Unternehmen über Barrierefreiheit und mehrsprachige Kommunikation denken, grundlegend verändert. Von Sofortuntertiteln bis hin zur automatisierten Sprachübersetzung verspricht die Technologie heute Geschwindigkeit, Reichweite und Effizienz in einem Ausmaß, das vor zehn Jahren noch unvorstellbar war.

Doch die Frage, die sich viele Veranstalter mit Blick auf das Jahr 2026 stellen, ist nicht, ob KI möglich , sondern ob KI vertrauenswürdig .

Themen: KI-Sprachübersetzung
9 Minuten Lesezeit

Künstliche Intelligenz im Aufwind: Globale Mehrsprachigkeitsbedürfnisse erfüllen

Von Dayana Abuin Rios am 25. September 2025

Künstliche Intelligenz ist keine Zukunftsvision mehr. Sie steckt hinter den Untertiteln auf Streaming-Plattformen, den Chatbots, die Ihre Fragen sofort beantworten, und den Sprachassistenten, die Ihnen im Ausland helfen, Erinnerungen einzustellen oder Sätze zu übersetzen. In den letzten Jahren hat KI eine zentrale Rolle dabei eingenommen, wie Menschen miteinander kommunizieren, arbeiten, lernen und Informationen austauschen.

Themen: Veranstaltungs- und Dolmetschunterstützung, mehrsprachige Meetings, KI-Sprachübersetzung
10 Minuten Lesezeit

Am besten für Unternehmen geeignet? Interprefy AI, Apple AirPods Pro 3 oder Pixel Translation.

Von Sven Schumacher am 19. September 2025

Mit Apples Einführung der AirPods Pro 3 mit Live-Übersetzung und Googles Sprach-/Live-Übersetzung ist Echtzeitübersetzung so einfach wie nie zuvor. Diese Geräte für Endverbraucher sind leistungsstark für die alltägliche Kommunikation, aber wie schneiden sie im Vergleich zu Interprefy AI – einer professionellen Lösung für geschäftskritische, mehrsprachige Meetings und Events ?

Themen: Branchenneuigkeiten & Trends , Dolmetschtechnologie , KI-Sprachübersetzung
15 Minuten Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Google Meet im Jahr 2025: Neue Funktion und mehr

Von Dayana Abuin Rios am 22. Juni 2025

Sie bereiten ein regionales Update oder ein internationales Teammeeting in Google Meet vor, aber nicht alle sprechen dieselbe Sprache. Kommt Ihnen das bekannt vor?

Google Meet führte im Mai 2025 im Rahmen der Beta-Phase auf der Google I/O 2025 die KI-gestützte Sprachübersetzung ein und ergänzte damit die bereits vorhandenen KI-gestützten Untertitel. Diese Erweiterung stellt sowohl einen bedeutenden Fortschritt als auch eine direkte Reaktion auf die steigende Nachfrage nach Echtzeitübersetzungen in alltäglichen Videoanrufen dar.

Diese neue Funktion befindet sich jedoch noch in der Anfangsphase und unterstützt derzeit nur zwei Sprachen (Englisch <> Spanisch). Wenn Sie also ein wichtiges Meeting, eine mehrsprachige Mitarbeiterversammlung oder eine globale Produkteinführung planen, reicht dieses integrierte Tool allein möglicherweise nicht aus. Hier kommen professionelle Dolmetscherdienste und externe Sprachlösungen wie Interprefy ins Spiel – sie bieten Ihnen die Flexibilität, Unterstützung und Qualität, die Sie für die Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg benötigen.

Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen, Mehrsprachige Meetings , Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit

Kann KI interpretieren? Und andere Missverständnisse

Von Dayana Abuin Rios am 1. April 2025

Derzeit wird viel über KI im Bereich der Dolmetschung diskutiert. Einiges davon ist spannend, anderes hingegen verwirrend.

Die Sprachtechnologie hat sich rasant weiterentwickelt. Echtzeit-Untertitel, mehrsprachige Sprachausgabe und Live-Übersetzung werden immer häufiger. Doch irgendwann entstand die Annahme, KI könne alles – sogar das Dolmetschen.

Themen: Veranstaltungs- und Dolmetschunterstützung, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung
12 Minuten Lesezeit

Wie man im Jahr 2025 mehrsprachigen Support für Hybrid- und Präsenzveranstaltungen bereitstellt

Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025

Die Planung einer reibungslosen Veranstaltung ist schon an sich eine große Herausforderung. Kommen dann noch mehrere Sprachen, eine gemischte Teilnehmergruppe und enge Zeitvorgaben hinzu, wird es umso schwieriger.

Wir verstehen das. Sie möchten, dass sich alle Teilnehmenden Ihrer Veranstaltung – ob vor Ort oder online – einbezogen fühlen und dem Geschehen folgen können. Doch herkömmliche Dolmetschanlagen sind für die heutigen Formate nicht geeignet. Oft sind sie kostspielig, kompliziert und passen nicht immer zu Ihren technischen Möglichkeiten oder Ihrem Zeitplan.

Die gute Nachricht: Es gibt einen besseren Weg. Immer mehr Veranstalter setzen auf flexible Lösungen, die mehrsprachige Kommunikation ermöglichen, ohne zusätzlichen Aufwand oder zusätzliche Ausrüstung zu erfordern. Und das mit Erfolg: einfachere Organisation, reibungslosere Abläufe und Veranstaltungen, die für alle Beteiligten optimal sind.

Dieser Leitfaden zeigt Ihnen, wie Sie diesen Wandel vollziehen – damit Sie Veranstaltungen planen können, die mehr Menschen erreichen, sprachübergreifend funktionieren und sich dennoch einfach durchführen lassen.

Themen: Simultandolmetschen aus der Ferne, Hybridveranstaltungen, Live-Untertitelung , KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit

KI-Live-Übersetzungstricks: Q1-Events in globale Drehkreuze verwandeln

Von Dayana Abuin Rios am 29. Januar 2025

Jedes Jahr im Januar, mit Beginn des ersten Quartals, setzen sich Unternehmen weltweit ehrgeizige Ziele und starten mit neuer Energie in eine geschäftige Veranstaltungssaison. Der Jahresbeginn ist oft vollgepackt mit Aktivitäten – von Produkteinführungen bis hin zu Pressekonferenzen –, denn Organisationen wollen die Weichen für das kommende Jahr stellen. Doch eine zentrale Herausforderung bleibt bestehen: Wie lässt sich ein wirklich globales Erlebnis schaffen, insbesondere wenn die Teilnehmenden unterschiedliche Sprachen sprechen?

KI-gestützte Live-Übersetzung und Untertitelung nutzen können, um Ihre Veranstaltungen inklusiver und barrierefreier zu gestalten.

Themen: Mehrsprachige Meetings, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung
5 Minuten Lesezeit

Wie Führungskräfte aus dem Finanz- und Versicherungswesen die globale Zusammenarbeit verbessern können

Von Dayana Abuin Rios am 21. Januar 2025

Stehen Kommunikationsbarrieren dem Erfolg Ihres Unternehmens im Weg? Dann sind Sie nicht allein. Viele internationale Finanzkonzerne befinden sich in der gleichen Lage. Diese Organisationen stehen vor der Herausforderung, dass wichtige Informationen aufgrund der unterschiedlichen sprachlichen Hintergründe ihrer Teammitglieder verloren gehen.

Themen: Fernübersetzung, Finanzen und Versicherungen, Live-Untertitel , KI-Sprachübersetzung , Sprachlösungen und -technologie
4 Minuten Lesezeit

Warum Interprefy RSI und Echtzeitübersetzung für Ihr Unternehmen unerlässlich sind

Von Dayana Abuin Rios am 21. November 2024

Interprefy feiert sein 10-jähriges Jubiläum und blickt auf ein Jahrzehnt zurück, in dem wir die Sprachbranche unterstützt und die globale Kommunikation gefördert haben. Dank rasanter Fortschritte bei der Fernübersetzung (RSI) und der KI-gestützten Echtzeitübersetzung haben Unternehmen heute beispiellosen Zugang zu nahtlosen, mehrsprachigen Interaktionen, die sich kontinuierlich an eine zunehmend globalisierte Welt anpassen.

Themen: Fernübersetzung, Live-Untertitelung , KI-Sprachübersetzung