<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Wir präsentieren Interprefy Agent. Ein leistungsstarkes, mehrsprachiges Tool, das Sie wie jeden Gast einladen können. Erleben Sie nahtlose, mehrsprachige Zugänglichkeit.

GELIEBT VON EINIGEN DER WELTWEIT FÜHRENDEN ORGANISATIONEN
Facebook-Logo
JP Morgan Logo
Amway-Logo
Domino&#39;s Pizza Logo
Google-Logo
GSK-Logo
SAP-Logo
3 Minuten Lesezeit

Wie CBMC (Christian Business Men's Connection) ihre Veranstaltung mit Interpefy AI Speech Translation globalisierte

Von Aleesha Jacob am 27. Februar 2025 um 9:42:23 Uhr

Überblick

Vom 23. bis 26. Oktober 2024 CBMC (Christian Business Men's Connection) seine Asien-Pazifik-Konferenz im Galaxy International Convention Centre in Macau, China. Diese bedeutende Veranstaltung brachte christliche Führungskräfte aus aller Welt zusammen und erforderte eine reibungslose Kommunikation über mehrere Sprachen hinweg, um ein inklusives und ansprechendes Erlebnis zu gewährleisten. CBMC suchte daher nach einer skalierbaren und kostengünstigen Lösung, um Kommunikationsbarrieren für Teilnehmer mit unterschiedlichem sprachlichen Hintergrund zu überwinden.

Die Herausforderung

Der Bedarf an KI-Sprachübersetzungslösungen 

CBMC stand vor der Herausforderung,  KI-Sprachübersetzungslösungen für eine Vielzahl von Sprachen innerhalb eines begrenzten Budgets zu realisieren. Da die Teilnehmenden aus über 20 Ländern kamen, benötigte die Veranstaltung Sprachübersetzungen aus dem Chinesischen und Englischen ins Thailändische, Koreanische, Vietnamesische und Khmer. Die hohen Kosten für herkömmliches Simultandolmetschen für diese Sprachkombinationen stellten eine erhebliche Hürde für die gemeinnützige Organisation dar. Darüber hinaus benötigte die Organisation klare, präzise und barrierefreie Übersetzungen, um eine sinnvolle Auseinandersetzung mit den Inhalten der Veranstaltung ermöglichen

Die Lösung

Interprefy stellte CBMC mit Interprefy AI eine kostengünstige, sichere, skalierbare und innovative Lösung zur Verfügung. Diese umfasst Live-Untertitel und KI-Sprachübersetzung in Kombination mit dem Audience Mode der Interprefy-Mobil-App. Dadurch konnten die Teilnehmer direkt auf ihren Smartphones auf Echtzeit-Sprachübersetzungen zugreifen, ohne teure Headsets oder separate Geräte zu benötigen. Die Lösung berücksichtigte die Budgetbeschränkungen von CBMC und bot gleichzeitig hochwertige Echtzeit-Sprachübersetzung. 

Durchführung

Vom  ersten Kontakt am 22. August 2024 über zahlreiche E-Mails und Meetings mit den Vertriebsleitern von Interprefy bis hin zur Veranstaltung am 19. Oktober 2024 Interprefy CBMC umfassend und arbeitete eng mit dem Unternehmen zusammen. Im Mittelpunkt der Gespräche standen die spezifischen Übersetzungsanforderungen der Konferenz, Budgetfragen und die Genehmigung des Angebots. von Interprefy arbeitete engagiert daran, die Lösung optimal auf die individuellen Bedürfnisse von CBMC zuzuschneiden. Dank der benutzerfreundlichen mobilen von Interprefy konnten die Teilnehmer während der gesamten Konferenz einfach ihre bevorzugte Sprache auswählen und auf die Echtzeit-Sprachübersetzung zugreifen.

Ergebnisse

Interprefy erwies sich als maßgeblich für ein wahrhaft globales und einheitliches Erlebnis auf der Asien-Pazifik-Konferenz des CBMC. Die makellose Echtzeit-Sprachübersetzung ermöglichte eine reibungslose Kommunikation und förderte ein starkes Gefühl der Inklusion unter den vielfältigen Teilnehmenden. Besonders hervorzuheben ist die Erfolgsgeschichte der mongolischen Delegation, deren Sprachbedarf nicht im Vorfeld festgelegt worden war. Dank der flexiblen Plattform von Interprefy konnte Mongolisch schnell als unterstützte Sprache hinzugefügt werden, wodurch die volle Teilnahme der Delegation sichergestellt und ihr Konferenzerlebnis bereichert wurde. 

 

Unsere Partnerschaft mit Interprefy war entscheidend für die Schaffung eines wahrhaft globalen und einheitlichen Erlebnisses. Die Zusammenarbeit mit Interprefy verlief reibungslos, sodass wir uns schnell anpassen und die Übersetzung ins Mongolische umgehend bereitstellen konnten, was die uneingeschränkte Teilnahme ermöglichte. Diese Barrierefreiheit war von unschätzbarem Wert und wäre ohne Interprefy nicht möglich gewesen. – Jonathan Li, Veranstalter, CBMC

 

Themen: Regierungs- und gemeinnützige Organisationen, Hybridveranstaltungen, KI-Sprachübersetzung , Interprefy Now
3 Minuten Lesezeit

Internationale Meeresbodenbehörde: RSI- und AV-Unterstützung bei Hybridveranstaltung

Von Patricia Magaz am 2. Januar 2023, 12:31:00 Uhr

Die Internationale Meeresbodenbehörde (ISA) ist eine autonome internationale Organisation, bestehend aus 167 Mitgliedstaaten und der Europäischen Union. Sie hat gemäß dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen (SRÜ) den Auftrag, alle mineralbezogenen Aktivitäten im internationalen Meeresbodengebiet zum Wohle der gesamten Menschheit zu organisieren, zu regulieren und zu kontrollieren.

Überblick

Die Konferenz „Frauen im Seerecht 2022“ feierte im September in New York den 40. Jahrestag der Verabschiedung des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (UNCLOS). Die dreitägige Konferenz fand in einem hybriden Format statt und brachte über 330 Teilnehmer zusammen, die entweder von der Ständigen Vertretung Singapurs, dem UN-Hauptquartier in New York oder virtuell zugeschaltet waren. Die Konferenz war in neun Panels gegliedert und bot die Gelegenheit, von führenden Persönlichkeiten und Experten im Bereich Meerespolitik und Seerecht zu lernen.

Wie bei über 30 anderen Präsenz-, Hybrid- und virtuellen Veranstaltungen seit 2019 wandte sich ISA auch bei dieser Veranstaltung an Interprefy, um simultanes Ferndolmetschen zu ermöglichen.

Die Herausforderung

Ein Veranstaltungsort ohne die technische Ausstattung 

Da die Konferenz in einer wichtigen Woche in New York stattfand, hatte die ISA Probleme mit dem Veranstaltungsort, sodass kurzfristig für den ersten Tag ein neuer gefunden werden musste. Der verfügbare Veranstaltungsort verfügte jedoch über keinerlei technische Ausstattung. 

Obwohl ISA und Interprefy an die Zusammenarbeit gewöhnt sind, sahen sie sich nur wenige Tage vor Beginn der Veranstaltung mit einer zusätzlichen Herausforderung konfrontiert: dem Fehlen einer ausreichenden Internetverbindung am Veranstaltungsort.

Der Ansatz

Nutzung eines internationalen Netzwerks professioneller AV-Anbieter

ISA informierte Interprefy über die fehlende technische Ausstattung am Veranstaltungsort, woraufhin das Interprefy-Team sofort Hilfe anbot. Nun galt es, entweder die notwendige technische Infrastruktur zu finden und eine Internetverbindung herzustellen oder die Veranstaltung abzusagen. 

Das Interprefy-Team suchte in seinem vertrauenswürdigen Netzwerk von audiovisuellen Anbietern in der Region nach Unterstützung und sicherte sich die Dienste von Mainline AV International .

Ein Techniker von Mainline AV International reiste noch am selben Tag der Veranstaltung zum Veranstaltungsort und kümmerte sich vor Ort um alles.

Bildnachweis: Internationale Meeresbodenbehörde. Eine Kamera wurde vorne im Raum aufgestellt, um die Delegierten zu filmen (Foto oben), eine weitere hinten, um die Redner und die Präsentation aufzuzeichnen (Foto unten). Der von Interprefy beauftragte Techniker sorgte für eine jederzeit stabile und qualitativ hochwertige Übertragung, sodass die zugeschalteten Dolmetscher, Teilnehmer und Anwesenden der Präsentation problemlos folgen konnten.

 

Das Ergebnis

Das von Interprefy zusammengestellte AV-Team übernahm vor Ort die gesamte Verkabelung, die Kameras, die Internetverbindung und die Einrichtung der Fernübersetzung und sorgte dafür, dass die Veranstaltung stattfinden konnte.

Darüber hinaus bedeutete die Anwesenheit eines Interprefy-Partners vor Ort, der bereits mit den Besonderheiten der Fernübersetzung vertraut war, dass die Dolmetschkanäle problemlos eingerichtet werden konnten und die Teilnehmer vor Ort und per Fernzugriff die Konferenz erfolgreich in der Sprache ihrer Wahl verfolgen konnten. 

Dank des Interprefy-Teams, das uns in letzter Minute mit allem Nötigen versorgt hat – vom Internetzugang über die Ausrüstung bis hin zur Unterstützung vor Ort –, konnten wir die Konferenz erfolgreich durchführen. – Katharina Serrano, Programmmanagerin bei ISA

 

 

Themen: Simultandolmetschen aus der Ferne, Regierungs- und gemeinnützige Organisationen , Interprefy-Partner , Hybridveranstaltungen
7 Minuten Lesezeit

Die Interparlamentarische Union: Reduzierung von Logistikaufwand und CO2-Emissionen

Von Patricia Magaz am 23. November 2022, 13:02:11 Uhr

Die Interparlamentarische Union (IPU) ist die globale Organisation nationaler Parlamente. Ihre Ursprünge reichen bis ins Jahr 1889 zurück, als sie als erste multilaterale politische Organisation der Welt gegründet wurde, um die Zusammenarbeit und den Dialog zwischen allen Nationen zu fördern. Die IPU trägt zum Aufbau starker Parlamente bei und setzt sich für Menschenrechte, Friedenssicherung, Nachhaltigkeit und Geschlechtergleichstellung ein.

178 Mitglieder und 14 assoziierte Mitglieder trafen sich in Indonesien zur 144. Versammlung der IPU wieder persönlich. Die Delegierten erörterten und initiierten parlamentarische Maßnahmen zur Bewältigung der Klimakrise, die unseren Planeten betrifft.

Themen: Fernübersetzung, Veranstaltungsmanagement, Nachhaltigkeit, Regierungs- und gemeinnützige Organisationen, Hybridveranstaltungen, Projektmanagement
2 Minuten Lesezeit

CAIS in Japan führt Dolmetscherprüfungen auf der Interprefy RSI-Plattform durch.

Von Patricia Magaz am 31. Januar 2022, 07:00:00 Uhr

Überblick

CAIS, das Zentrum zur Förderung von Dolmetschkompetenzen, ist eine gemeinnützige Organisation, die von Simul International Inc., Japans führendem Sprachdienstleister, unterstützt wird. CAIS hat sich zum Ziel gesetzt, die Zufriedenheit aller Akteure der Dolmetschbranche in Japan zu steigern, darunter Dolmetscher, Agenturen und Unternehmen, die Dolmetschdienstleistungen in Anspruch nehmen.

Themen: Fernübersetzung, Simultandolmetschen, Dolmetscher , Regierungs- und gemeinnützige Organisationen , Interprefy-Partner
2 Minuten Lesezeit

UEFA EURO 2020 in 22 Sprachen | Interprefy

Von Patricia Magaz am 6. Dezember 2021, 10:44:01 Uhr

Der Europäische Fußballverband (UEFA) veranstaltet seit 1960 alle vier Jahre die UEFA-Europameisterschaft (die „EURO“), den nationalen Fußballwettbewerb der Männer zwischen europäischen Ländern.

Die EURO 2020 stellte aufgrund der grassierenden Pandemie, die einem der größten Sportereignisse der Welt einen Strich durch die Rechnung machte, eine besonders herausfordernde Ausgabe dar. Doch die UEFA passte sich an und konnte trotz der unmöglichen Aufgabe, ein Mega-Event inmitten der Pandemie zu planen, im Sommer 2021 eine sichere und erfolgreiche EURO 2020 ausrichten.

Themen: Sport, Regierungs- und gemeinnützige Organisationen, Hybridveranstaltungen
2 Minuten Lesezeit

Einrichtung einer hybriden Veranstaltung bei CICG zur Vernetzung von Teilnehmern vor Ort und per Fernzugriff sowie Dolmetschern

Von Markus Aregger am 27. Oktober 2021 um 9:50:53 Uhr

Das Centre International de Conférences Genève (CICG), das sich in unmittelbarer Nähe des Genfersees befindet, ist seit über 40 Jahren Austragungsort internationaler Kongresse, Konferenzen, Seminare und Ausstellungen.

Themen: Veranstaltungs- und Dolmetschunterstützung, Konferenzen, Regierungs- und gemeinnützige Organisationen, Hybridveranstaltungen, Präsenzveranstaltungen
1 Minute Lesezeit

Vernetzung von 40 Staats- und Regierungschefs zum Klimagipfel im Weißen Haus

Von Interprefy am 18. Mai 2021 um 15:35:09 Uhr

Nach dem Wiedereintritt der USA in das Pariser Abkommen berief Präsident Joe Biden 40 Staats- und Regierungschefs zu einem virtuellen Klimagipfel ein. Am Tag der Erde 2021 kamen die Staats- und Regierungschefs zusammen, um die Weltgemeinschaft im Kampf gegen die Klimakrise und für die Umsetzung wissenschaftlicher Erkenntnisse zu mobilisieren. Interprefy wurde beauftragt, ein reibungsloses mehrsprachiges Erlebnis zu gewährleisten und kombinierte Zoom mit den führenden RSI-Funktionen und -Services von Interprefy.

Themen: Virtuelle Veranstaltungen von Regierungsstellen und gemeinnützigen Organisationen
1 Minute Lesezeit

Die Union Cycliste Internationale veranstaltet ein Seminar in Englisch und Französisch.

Von Kim Ludvigsen am 28. August 2018, 12:16:00 Uhr

Überblick

Die 1900 in Paris (Frankreich) gegründete Union Cycliste Internationale (UCI) ist der Weltradsportverband. Sie fördert und überwacht den Radsport in all seinen Formen – als Wettkampfsport, als gesunde Freizeitaktivität, als Verkehrsmittel und auch einfach zum Vergnügen. Interprefy wurde beauftragt, für zwei halbtägige Seminare zum Thema Radfahren simultanes Dolmetschen in Französisch und Englisch per Fernübertragung anzubieten.

Themen: Bildungseinrichtungen & Verbände , Sport, Regierungs- & gemeinnützige Organisationen, Präsenzveranstaltungen
2 Minuten Lesezeit

Fernübersetzung von Simultanübersetzungen bei der UEFA Women's Champions League

Von Kim Ludvigsen am 14. Juli 2017, 09:36:00 Uhr

Die Union der Europäischen Fußballverbände (UEFA) ist der Dachverband des europäischen Fußballs, obwohl sich mehrere Mitgliedstaaten hauptsächlich oder vollständig in Asien befinden. 

Themen: Sport, Regierungs- und gemeinnützige Organisationen, Hybridveranstaltungen, Präsenzveranstaltungen