<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

3 Min Lesezeit

Das Jahr, in dem mehrsprachige Zugänglichkeit zum Mainstream wurde

Von Nicholas Barker am 30. Juni 2025

Es gab eine Zeit — nicht vor langer Zeit — als das Anbieten von Dolmetschen bei Veranstaltungen wie eine Geste der Großzügigkeit wirkte. Etwas darüber hinaus. Jetzt? Im Jahr 2025 wird es schnell zur Norm.

Ein Teil dieser Veränderung hängt mit der Gesetzgebung zusammen. Aber es geht auch darum, was das Publikum erwartet. Sie kommen aus Dutzenden von Ländern, schalten sich auf verschiedenen Geräten ein und fragen zunehmend: Kann ich das tatsächlich in meiner eigenen Sprache verfolgen?

Themen: Eventmanagement Live‑Untertitel Barrierefreiheit
14 Min. Lektüre

Ist Ihr Unternehmen EAA‑bereit? Wie man mehrsprachige Events konform gestaltet

Von Dayana Abuin Rios am 23. Juni 2025

Ihr Unternehmen plant ein hybrides Event, ein All‑Hands‑Meeting oder einen öffentlichen Webcast — aber haben Sie darüber nachgedacht, wie barrierefrei Ihre Kommunikation wirklich ist?

Mit dem Europäische Barrierefreiheitsgesetz (EAA) tritt am 28. Juni 2025 in Kraft, viele Organisationen stehen vor einer neuen Realität: Barrierefreiheit ist nicht mehr optional — es ist jetzt eine gesetzliche Verpflichtung. Und das beinhaltet, wie Sie Live-Audio, Video und gesprochene Inhalte über alle Kanäle bereitstellen.

Von Live-Untertiteln bis zu übersetzten Untertiteln, die Sicherstellung, dass Ihre Veranstaltung oder Besprechung den EAA einhält, könnte komplex klingen — aber es muss nicht sein. Technologieunternehmen im Bereich Sprache wie Interprefy unterstützen bereits Unternehmen wie Ihres dabei, diese neuen Standards mühelos zu erfüllen, indem sie umfassende Unterstützung und Lösungen anbieten, die von Fernsimultandolmetschen (einschließlich Gebärdensprachdolmetschen) bis hin zu KI-Sprachübersetzung und Live-Untertiteln in Echtzeit in über 6.000 Sprachkombinationen reichen.

Themen: Inklusivität Live-Untertitel Barrierefreiheit
15 Min. Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für Google Meet im Jahr 2025: Neue Funktion und mehr

Von Dayana Abuin Rios am 22. Juni 2025

Sie bereiten ein regionales Update oder ein internationales Team‑Meeting in Google Meet vor, aber nicht alle sprechen dieselbe Sprache. Kommt Ihnen das bekannt vor?

Google Meet führte im Mai 2025 die KI‑Sprachübersetzung ein, während seiner Beta‑Einführung bei Google I/O 2025, und ergänzte damit seine bestehenden KI‑gestützten Untertitel. Diese Ergänzung stellt sowohl einen bedeutenden Fortschritt als auch eine direkte Reaktion auf die wachsende Nachfrage nach Echtzeit‑Übersetzung bei alltäglichen Videoanrufen dar.

Aber diese neue Funktion befindet sich noch in der Anfangsphase und deckt nur ein Sprachpaar ab (Englisch <> Spanisch). Daher, wenn Sie ein hochkarätiges Meeting, ein mehrsprachiges Town-Hall-Meeting oder einen globalen Produktlaunch planen, könnte dieses integrierte Werkzeug allein nicht ausreichen. Genau hier kommen professionelle Dolmetschdienste und externe Sprachlösungen wie Interprefy kommen — Ihnen die Flexibilität, Unterstützung und Qualität zu bieten, die Sie benötigen, um über Sprachgrenzen hinweg zu kommunizieren.

Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen Mehrsprachige Besprechungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
26 Min. Lesezeit

Live-Übersetzungsoptionen für MS Teams im Jahr 2025: Interpretation und KI-Untertitel

Von Dayana Abuin Rios am 31. Mai 2025

Zuletzt aktualisiert: November 2025

Was passiert, wenn nicht alle in Ihrem Microsoft Teams‑Meeting dieselbe Sprache sprechen? Genau hier kommen Interpretations‑ und Live‑Übersetzungslösungen wie Fernsimultandolmetschen, KI‑gestützte Sprachübersetzung, Live‑KI‑Untertitel und Untertitelungen zum Einsatz.

Microsoft Teams hat sich stark weiterentwickelt, um mehrsprachige Besprechungen zu unterstützen. Aber für viele Organisatoren von Meetings reichen die integrierten Funktionen immer noch nicht’ aus. Und wenn Klarheit, Geschwindigkeit und Barrierefreiheit am wichtigsten sind, ist das’ der Punkt, an dem Interprefy greift ein. Wir bieten fortschrittliche Sprachlösungen, die die nativen Fähigkeiten von Teams’ erweitern und mühelos über andere Plattformen hinweg ausdehnen, sodass Sie nahtlose mehrsprachige Unterstützung erhalten, wo immer Sie sich treffen.

Themen: Mehrsprachige Webkonferenzen Microsoft Teams Mehrsprachige Besprechungen Live-Untertitel
5 Min. Lektüre

Kann KI interpretieren? Und andere Missverständnisse

Von Dayana Abuin Rios am 1. April 2025

Es gibt derzeit viel Diskussion über KI in der Interpretation. Ein Teil davon ist spannend. Ein Teil davon verursacht Verwirrung.

Sprachtechnologie hat einen langen Weg zurückgelegt. Wir’re sehen immer mehr Echtzeit-Untertitel, mehrsprachige Voiceovers und Live-Übersetzungen werden immer häufiger. Aber irgendwo auf dem Weg begannen die Menschen anzunehmen, dass KI alles bewältigen kann — sogar die Interpretation.

Themen: Veranstaltungs- & Interpretationsunterstützung Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
12 Min. Lesezeit

Wie man mehrsprachige Unterstützung für hybride & Vor-Ort-Events im Jahr 2025 liefert

Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025

Die Planung einer Veranstaltung, die reibungslos abläuft, ist bereits eine große Aufgabe. Fügt man mehrere Sprachen, hybride Teilnahme und enge Zeitpläne hinzu, wird es deutlich komplizierter.

Wir verstehen das. Sie möchten, dass alle bei Ihrer Veranstaltung — egal ob sie im Raum sind oder online teilnehmen — sich einbezogen fühlen und folgen können. Aber herkömmliche Dolmetscher-Setups sind nicht für die heutigen Formate ausgelegt. Oft sind sie teuer, kompliziert und passen nicht immer zu Ihren Werkzeugen oder Ihrem Zeitplan.

Die gute Nachricht ist, es’ gibt einen besseren Weg. Immer mehr Veranstalter wenden sich flexiblen Lösungen zu, die mehrsprachige Kommunikation unterstützen, ohne zusätzlichen Stress oder Ausrüstung zu verursachen. Und sie’ sehen Ergebnisse: einfachere Aufbauten, reibungslosere Erlebnisse und Veranstaltungen, die für alle besser funktionieren.

Dieser Leitfaden erklärt, wie man diese Veränderung umsetzt — damit Sie Veranstaltungen planen können, die mehr Menschen erreichen, über Sprachen hinweg arbeiten und sich dennoch einfach durchführen lassen.

Themen: Fernsimultandolmetschen Hybridveranstaltungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung
6 Min. Lektüre

Das Europäische Barrierefreiheitsgesetz (EAA) 2025: Was Sie über Untertitelungsanforderungen wissen müssen

Von Aleesha Jacob am 17. Februar 2025

Stellen Sie sich vor, Sie schalten Ihren Fernseher ein und werden von einer Wand aus Klang begrüßt, unverständlich und unzugänglich. Für Millionen von Menschen mit Hörbeeinträchtigungen ist dies eine tägliche Realität. Aber was, wenn das Fernsehen anders sein könnte? Was, wenn jede Geschichte, jede Nachrichtensendung, jedes fesselnde Drama für alle verfügbar wäre, unabhängig von ihrer Hörfähigkeit? Das ist nicht nur ein utopischer Traum; es ist die treibende Kraft hinter dem Europäischen Barrierefreiheitsgesetz (EAA), ein wegweisendes Gesetzeswerk, das das Fernsehen im Jahr 2025 neu gestalten soll. Dieses Gesetz geht nicht nur darum, Häkchen zu setzen; es geht darum, Inklusivität zu fördern, das Publikum zu erweitern und letztendlich das Fernsehen wirklich zugänglich zu machen.

Themen: Live-Untertitel
8 Min. Lesezeit

Live-Untertitel: Wie Interprefy KI Barrierefreiheit ermöglicht

Von Dayana Abuin Rios am 12. Februar 2025

In der heutigen Welt, in der die meisten Veranstaltungen global und mehrsprachig sind, ist es ein Muss, sicherzustellen, dass jeder folgen kann. Egal, ob Sie eine globale Konferenz, ein Unternehmens‑Town‑Hall leiten oder ein live‑gestreamtes Webinar durchführen, Closed Captions und Untertitel sind nichts mehr, was Sie übersehen können. Sie sind der Schlüssel, um Ihre Botschaft klar, inklusiv und wirkungsvoll zu machen.

Themen: Live-Untertitel Barrierefreiheit
5 Min. Lektüre

KI Live-Übersetzungshacks: Q1-Events in globale Hubs verwandeln

Von Dayana Abuin Rios am 29. Januar 2025

Jeden Januar, wenn das erste Quartal beginnt, setzen Unternehmen weltweit ambitionierte Ziele und stürzen sich in eine lebhafte Veranstaltungssaison mit neuer Energie. Der Jahresbeginn ist oft mit Aktivitäten gefüllt, von Produkteinführungen bis zu Pressekonferenzen, während Organisationen versuchen, den Ton für das kommende Jahr zu setzen. Dennoch bleibt eine zentrale Herausforderung bestehen: Wie schaffen Sie ein wirklich globales Erlebnis, insbesondere wenn Ihre Teilnehmer verschiedene Sprachen sprechen?

Bei Interprefy, wir’ve Unternehmen und Organisationen weltweit unterstützt, dieses Hindernis zu überwinden. Hier’s, wie Sie KI-gestützte Live-Übersetzung und Untertitel um Ihre Veranstaltungen inklusiver und zugänglicher zu machen.

Themen: Mehrsprachige Besprechungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung