<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Dayana Abuin Rios, Global Content Manager bei Interprefy.

Neueste Beiträge von Dayana Abuin Rios

13 Min. Lektüre

Können Sie KI vertrauen, um Ihre mehrsprachigen Veranstaltungen zu übersetzen?

Von Dayana Abuin Rios am 17. November 2025

Die KI-Interpretation hat sich in den letzten Jahren rasant weiterentwickelt und verändert, wie Organisationen über Barrierefreiheit und mehrsprachiges Engagement denken. Von sofortigen Untertiteln bis hin zur automatisierten Sprachübersetzung verspricht die Technologie jetzt Geschwindigkeit, Reichweite und Effizienz in einem Ausmaß, das vor einem Jahrzehnt noch undenkbar war.

Aber die Frage, die viele Veranstalter stellen, wenn das Jahr 2026 näher rückt, ist nicht, ob KI möglich. Es ist, ob KI vertrauenswürdig.

Themen: KI-Sprachübersetzung
12 Min. Lesezeit

Wie KI die Veranstaltungsdokumentation transformiert: Interprefy erweiterte Transkripte

Von Dayana Abuin Rios am 4. November 2025

Bei der Vorbereitung eines globalen, mehrsprachigen Treffens oder einer Veranstaltung übersehen viele Organisatoren die Bedeutung der Planung von Nachveranstaltungsinhalten — wie Transkripte oder Zusammenfassungen — die es ermöglichen, Inklusion über die Veranstaltung hinaus fortzusetzen. Sobald die meisten Treffen abgeschlossen sind, entsteht eine bekannte Herausforderung: Wie können Sie genau erfassen, was gesagt wurde, wer es gesagt hat und was es in mehreren Sprachen bedeutet?

Die Antwort liegt in einer stillen Revolution, die die Art und Weise, wie Unternehmen Kommunikation dokumentieren, neu gestaltet: KI‑unterstützte Transkription.

Themen: Event & Interpretationsunterstützung
8 Min. Lesezeit

Klare mehrsprachige Investorenkommunikation nach Basel III

Von Dayana Abuin Rios am Oktober 30, 2025

Basel III hat die operative Landschaft für global tätige Banken neu gestaltet. Obwohl ihr Hauptzweck darin besteht, die Bilanzresilienz durch Kapitalanforderungen, Liquiditätspuffer und verbesserte Risikoüberwachung zu stärken, hat das Rahmenwerk zudem eine bedeutende sekundäre Wirkung: es hat die Rolle der Investoren- und Regulierungs‑kommunikation auf ein strategisches Niveau gehoben. Finanzielle Resilienz muss nicht nur intern erreicht werden, sondern extern in einer Weise vermittelt werden, die präzise, konsistent und global zugänglich ist. Diese Erwartung stellt die Funktionen Investor Relations, Corporate Communications, Regulatory Affairs und Executive Office in den Mittelpunkt, wie das Vertrauen der Stakeholder aufgebaut und erhalten wird.

Themen: Finanzen und Versicherungen Barrierefreiheit
12 Min. Lesezeit

Der ultimative Leitfaden 2025 zu Zugänglichkeitsmandaten für mehrsprachige Veranstaltungen

Von Dayana Abuin Rios am Oktober 30, 2025

Im Nahen Osten und im Asien–Pazifik erleben Veranstalter eine steigende Nachfrage nach mehrsprachiger Unterstützung. Interprefy’s neueste Marktforschung zeigt, dass 86 Prozent der Veranstalter im Nahen Osten und 71 Prozent in APAC stehen bereits vor einer hohen Nachfrage nach mehrsprachiger Bereitstellung, angetrieben von vielfältigen Zielgruppen und grenzüberschreitende Teilnahme. Diese Nachfrage wird durch die Begeisterung für aufkommende Technologien ergänzt: 100 Prozent der Veranstalter im Nahen Osten und 81 Prozent in APAC sagen, dass sie wahrscheinlich oder sehr wahrscheinlich die Fernsimultandolmetschen (RSI), KI‑generierte Live‑Text‑Untertitelung oder KI‑gestützte Sprachübersetzung übernehmen werden. Diese Statistiken verdeutlichen einen Wandel, bei dem die mehrsprachige Fähigkeit von einer Mehrwert‑Dienstleistung zu einer wesentlichen Anforderung wird, insbesondere da Regierungen in beiden Regionen die Zugänglichkeitsvorgaben verschärfen und globale Investoren einen gerechten Zugang zu Informationen fordern.

Themen: Barrierefreiheit
11 Min. Lesezeit

Was am 20. Oktober 2025 mit AWS passiert ist und warum Interprefy unbeeinflusst blieb

Von Dayana Abuin Rios am 22. Oktober 2025

Am 20. Oktober 2025 verursachte ein schwerwiegender Infrastrukturvorfall bei AWS Störungen vieler Online-Dienste weltweit. In diesem Blog betrachten wir, was genau geschehen ist, warum das Ereignis für Organisationen, die auf Cloud-Infrastruktur angewiesen sind, wichtig ist, und wie Interprefy — unsere mehrsprachige Veranstaltungs‑ und Dolmetschplattform — nicht wesentlich beeinträchtigt war, dank der in unserer Architektur eingebauten Resilienz.
Wir werden zudem die Gelegenheit nutzen, hervorzuheben, worauf Veranstalter und Technologieeinkäufer bei der Auswahl einer Plattform für mission‑kritische mehrsprachige Veranstaltungen achten sollten.

Themen: Event & Interpretationsunterstützung Sicherheit
11 Min. Lesezeit

Jenseits der Interpretation: Die Bedeutung professioneller Unterstützung

Von Dayana Abuin Rios am 15. Oktober 2025

Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung hört man häufig von “Tools” — Software‑Plattformen, Audio‑Routing, Dolmetscherkanälen. Doch was das Erlebnis wirklich macht oder scheitern lässt, ist nicht nur das Tool, sondern die dahinterstehende Unterstützung. Deshalb ist ein professionelles und fachkundiges Team, das Sie unterstützt, unverzichtbar, um nahtlose, inklusive Veranstaltungen zu realisieren.

Eine Frage, die wir oft hören, ist, was ist professioneller Remote-Support bei mehrsprachigen Veranstaltungen? Einfach ausgedrückt, es’s der von Menschen geleitete Service, der im Hintergrund leise arbeitet, um zu überwachen, anzupassen und jedes Problem zu lösen, das Ihre Dolmetscher, Ihre Technologie oder das Publikum betreffen könnte. Es’s die Sicherheitsebene, die gewährleistet, dass Ihre Veranstaltung nahtlos abläuft — egal wie viele Sprachen gesprochen werden.

Themen: Event & Interpretation‑Unterstützung Projektmanagement
7 Min. Lesezeit

Bill 96 Compliance: Wie Interprefy Ihrem Unternehmen hilft, das Sprachgesetz von Québec einzuhalten

Von Dayana Abuin Rios am 8. Oktober 2025

Oktober ist der Monat der Finanzplanung, was ihn zum perfekten Zeitpunkt für Organisationen macht, die Compliance nicht nur als gesetzliche Anforderung, sondern auch als finanzielle Absicherung zu betrachten. Heute wollen wir uns auf Bill 96, ein Gesetz, das sehr reale Kosten mit sich bringt — von Geldstrafen und Reputationsschäden bis hin zu verlorenen Ausschreibungen — aber es auch die Möglichkeit bietet, in Prozesse zu investieren, die langfristige Rentabilität und operative Effizienz schützen.

Bill 96 — offiziell Ein Gesetz, das das Französische, die offizielle und gemeinsame Sprache von Québec, respektiert — macht Französisch zum klaren Standard in Wirtschaft und öffentlichem Leben. Die neuesten Aktualisierungen bringen strengere Durchsetzung, neue Dokumentationsregeln und betriebliche Änderungen, die Organisationen mit 25 oder mehr Mitarbeitenden jetzt fest implementieren müssen, um in Kanada’s größter Provinz konform zu bleiben.

Für viele ist der überraschendste Aspekt, wie weitreichend es gilt. Sie benötigen kein eingetragenes Büro in Montréal oder Québec City, um in den Geltungsbereich zu fallen. Wenn Sie Personal in Québec beschäftigen, an Québec‑Verbraucher verkaufen oder mit Unternehmen mit Sitz in Québec zusammenarbeiten, gelten diese Regeln wahrscheinlich — egal, ob Ihr Hauptsitz in Toronto, Vancouver, London, New York oder anderswo liegt.

Themen: Mehrsprachige Meetings Sprachpolitik
9 Min. Lesezeit

KI im Aufschwung: Globale mehrsprachige Bedürfnisse erfüllen

Von Dayana Abuin Rios am 25. September 2025

Künstliche Intelligenz ist kein futuristischer Traum mehr. Sie ist die Technologie hinter den Untertiteln, die Sie auf Streaming-Plattformen sehen, den Chatbots, die Ihre Fragen sofort beantworten, und den Sprachassistenten, die Ihnen helfen, Erinnerungen zu setzen oder einen Satz zu übersetzen, wenn Sie im Ausland sind. In den letzten Jahren hat KI begonnen, eine zentrale Rolle dabei zu spielen, wie Menschen sich vernetzen, arbeiten, lernen und Informationen teilen.

Themen: Veranstaltungs- & Interpretationsunterstützung Mehrsprachige Meetings KI-Sprachübersetzung
11 Min. Lesezeit

Das mehrsprachige Veranstaltungsparadoxon: Hohe Nachfrage, geringe Bekanntheit

Von Dayana Abuin Rios am 17. September 2025

Stellen Sie sich vor, Sie organisieren einen hochmodernen hybriden Gipfel. Ihre Redner sind Branchenführer, Ihre Plattform ist nahtlos und Ihre Marketingkampagne hat ein Publikum auf allen Kontinenten erreicht. Am Tag der Veranstaltung nehmen Hunderte von Teilnehmern online und vor Ort teil — von Zürich über São Paulo bis Tokio. Doch während die Sitzungen ablaufen, fühlt sich etwas nicht richtig an.

Ein bemerkenswerter Teil des Publikums bricht frühzeitig ab. Das Engagement ist minimal. Das Feedback nach der Veranstaltung hebt "Verwirrung" und "Sprachprobleme" hervor. Andere hinterlassen überhaupt keinen Kommentar.

Wir nennen dies das Multilingual Event Paradox: Die Nachfrage nach mehrsprachiger Kommunikation bei globalen Business-Events war noch nie so hoch, doch das Bewusstsein für zugängliche, skalierbare Lösungen bleibt überraschend gering. Das Ergebnis? Eine bedeutende verpasste Chance für Engagement, Inklusivität und Unternehmenswachstum.

Themen: Mehrsprachige Meetings