<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Das mehrsprachige Kommunikationserlebnis, das Ihnen bei jedem Schritt Vertrauen gibt. Erleben Sie den Interprefy-Unterschied!

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Dayana Abuin Rios, Global Content Manager bei Interprefy.

Neueste Beiträge von Dayana Abuin Rios

6 Min. Lektüre

5 Anwendungsfälle für mehrsprachige Technologie über Konferenzen hinaus

Von Dayana Abuin Rios am 19. Dezember 2025

Organisationen aus aller Welt beginnen, ihre interne und externe Kommunikation neu zu überdenken. Multilinguale Technologie entwickelt sich zu einer strategischen Fähigkeit, nicht nur zu einem Werkzeug für große Konferenzen. Interprefy’s neueste Marktforschung in APAC und dem Nahen Osten zeigt, dass die Nachfrage nach Echtzeit‑Mehrsprachensupport weiter steigt, mit 86% der Organisatoren im Nahen Osten und 71% der Organisatoren in APAC die starken Erwartungen der Teilnehmenden an Live‑Übersetzung und Interpretation bei Veranstaltungen jeder Art und jedes Formats identifizieren.

Themen: Veranstaltung & Interpretation Unterstützung
7 Min. Lesezeit

Cisco übernimmt EzDubs: Was das für Veranstalter bedeutet

Von Dayana Abuin Rios am Dezember 11, 2025

Das Rennen, KI‑gestützte mehrsprachige Kommunikation aufzubauen, nahm diesen Monat eine weitere bedeutende Wendung, als Cisco die Übernahme von EzDubs — dem von Y Combinator unterstützten Echtzeit‑Übersetzungs‑Startup, das für seine stimmbewahrende Technologie bekannt ist, finalisierte. Cisco hatte bereits im November seine Absicht angekündigt, das Unternehmen zu übernehmen, und EzDubs wird nun in Cisco’s Collaboration integriert Portfolio, einschließlich Webex, signalisiert eine Beschleunigung von Cisco’s Ambition, mehrsprachige Kommunikation zu einem nativen Feature seines Ökosystems zu machen.

Themen: Online-Events
7 Min. Lesezeit

Mehrsprachiger Erfolg für Unternehmen im Jahr 2026 & darüber hinaus | Interprefy

Von Dayana Abuin Rios am 9. Dezember 2025

Als globale Organisationen sich auf das Jahr 2026 vorbereiten, ist der Bedarf, nahtlos über Sprachen hinweg zu kommunizieren,nie dringlicher gewesen. Die rasche Entwicklung der KI‑basierten Sprachübersetzung, die zunehmende Reife von Echtzeit‑Übersetzungsdiensten und die wachsenden Erwartungen multilingualer Zielgruppentialer Zielgruppen verändern, wie Unternehmen, Institutionen und Event‑Teams das kommende Jahr planen. Doch angesichts einer Vielzahl von KI‑nur‑Tools, die den Markt betreten, wird eine Wahrheit immer klarer: Unternehmen benötigen weiterhin Genauigkeit, Verantwortlichkeit und Stabilität — insbesondere wenn mehrsprachige Kommunikation direkt die Markenreputation, das Vertrauen der Stakeholder und kritische Geschäftsergebnisse beeinflusst.

Themen: Veranstaltung & Interpretation Unterstützung
13 Min. Lektüre

Ein Jahrzehnt der Innovation: Interprefy & globale Kommunikation im Jahr 2025

Von Dayana Abuin Rios am 2. Dezember 2025

Während wir am Vorabend des Jahres 2026 stehen, ist es ein perfekter Moment, um über die bemerkenswerte Reise nachzudenken, die uns Interprefy zu über mehr als 10 Jahre Innovation in der Sprachtechnologie und mehrsprachigen Zugänglichkeit. Gegründet mit der Vision, die mehrsprachige Kommunikation zu revolutionieren, hat Interprefy konsequent Grenzen überschritten, indem es Innovation nutzt, um Sprachbarrieren weltweit zu überbrücken. Im vergangenen Jahrzehnt sind wir von einem bescheidenen Startup zu einem vertrauenswürdigen Partner und Anbieter für Unternehmen, Regierungsbehörden, NGOs, internationale Institutionen und Organisationen aus einer Vielzahl von Sektoren, die wir dabei unterstützen, die Komplexität mehrsprachiger Veranstaltungen nahtlos zu bewältigen.

Themen: Veranstaltung & Interpretation Unterstützung
8 Min. Lesezeit

Wie man einen hochwirksamen mehrsprachigen Vertriebs‑Kick‑off im Jahr 2026 durchführt

Von Dayana Abuin Rios am November 27, 2025

Wenn Sie die Planung für den bevorstehenden Sales Kick‑Off (SKO) Ihrer Organisation im Januar‑März 2026 abschließen, stellen Sie sich drei Fragen: Sind alle Ihre regionalen Teams — groß oder klein — auf dieselbe strategische Botschaft ausgerichtet? Sind diese Teams während der Veranstaltung vollständig eingebunden? Und werden die wichtigsten Updates, Breakout‑Diskussionen und Führungsbotschaften klar verstanden und langfristig in Erinnerung bleiben? 

Wenn die Antwort auf irgendeine davon “nicht ganz” ist, dann könnte Ihr SKO — egal, ob Sie ein globales Event, ein Abteilungsmeeting oder ein kleineres regionales Treffen veranstalten — nicht die gewünschten Ergebnisse liefern.

Themen: Internes Firmenmeeting
9 Min. Lesezeit

Webex-Übersetzung vs Interprefy: Welche ist die bessere Lösung für Veranstaltungen?

Von Dayana Abuin Rios am 25. November 2025

Die mehrsprachige Kommunikationslandschaft verändert sich schnell. Cisco’s kürzlich Absicht, EzDubs zu übernehmen, ein Startup, das für Sprach-zu-Sprach-Übersetzung bekannt ist und Ton- sowie Stimmcharakteristiken bewahrt, ist das neueste Signal dafür, dass große Plattformen ihre Bemühungen um KI-gesteuerte Sprachdienste beschleunigen. Wenn die Übernahme abgeschlossen ist, wird Webex schließlich von natürlicherer, stimmbewahrender Übersetzungstechnologie profitieren.

Themen: Online‑Veranstaltungen Hybrid‑Veranstaltungen
13 Min. Lektüre

Können Sie KI vertrauen, um Ihre mehrsprachigen Veranstaltungen zu übersetzen?

Von Dayana Abuin Rios am 17. November 2025

Die KI-Interpretation hat sich in den letzten Jahren rasant weiterentwickelt und verändert, wie Organisationen über Barrierefreiheit und mehrsprachiges Engagement denken. Von sofortigen Untertiteln bis hin zur automatisierten Sprachübersetzung verspricht die Technologie jetzt Geschwindigkeit, Reichweite und Effizienz in einem Ausmaß, das vor einem Jahrzehnt noch undenkbar war.

Aber die Frage, die viele Veranstalter stellen, wenn 2026 näher rückt, ist nicht, ob KI möglich. Es’ ist, ob KI vertrauenswürdig.

Themen: KI-Sprachübersetzung
13 Min. Lektüre

Wie KI die Veranstaltungsdokumentation mit erweiterten Transkripten transformiert

Von Dayana Abuin Rios am 4. November 2025

Bei der Vorbereitung eines globalen, mehrsprachigen Treffens oder einer Veranstaltung übersehen viele Organisatoren die Bedeutung der Planung von Nachveranstaltungsinhalten — wie Transkripte oder Zusammenfassungen — die es ermöglichen, Inklusion über die Veranstaltung hinaus fortzusetzen. Sobald die meisten Treffen abgeschlossen sind, entsteht eine bekannte Herausforderung: Wie können Sie genau erfassen, was gesagt wurde, wer es gesagt hat und was es in mehreren Sprachen bedeutet?

Die Antwort liegt in einer stillen Revolution, die die Art und Weise, wie Unternehmen Kommunikation dokumentieren, neu gestaltet: KI‑unterstützte Transkription.

Themen: Veranstaltung & Interpretation Unterstützung
8 Min. Lesezeit

Klare mehrsprachige Investorenkommunikation nach Basel III

Von Dayana Abuin Rios am Oktober 30, 2025

Basel III hat die operative Landschaft für global tätige Banken neu gestaltet. Obwohl ihr Hauptzweck darin besteht, die Bilanzresilienz durch Kapitalanforderungen, Liquiditätspuffer und verbesserte Risikoüberwachung zu stärken, hat das Rahmenwerk zudem eine bedeutende sekundäre Wirkung: es hat die Rolle der Investoren- und Regulierungs‑kommunikation auf ein strategisches Niveau gehoben. Finanzielle Resilienz muss nicht nur intern erreicht werden, sondern extern in einer Weise vermittelt werden, die präzise, konsistent und global zugänglich ist. Diese Erwartung stellt die Funktionen Investor Relations, Corporate Communications, Regulatory Affairs und Executive Office in den Mittelpunkt, wie das Vertrauen der Stakeholder aufgebaut und erhalten wird.

Themen: Finanzen und Versicherungen Barrierefreiheit