<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Einführung von Interprefy Agent. Ein mehrsprachiges Kraftpaket, das Sie einfach wie jeden Gast einladen können. Nahtlose mehrsprachige Zugänglichkeit freischalten

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Erfahren Sie mehr über die neuesten Entwicklungen bei Interprefy von Dayana Abuin Rios, Global Content Manager bei Interprefy.

Neueste Beiträge von Dayana Abuin Rios

Interprefy ermöglicht Live-Übersetzung beim 100. Rolex Fastnet Race

Von Dayana Abuin Rios am 8. Juli 2025

Zürich, Schweiz, 8. Juli 2025 - Wir freuen uns, bekannt zu geben, dass Interprefy die mehrsprachige Zugänglichkeit bei der 100. Ausgabe der legendären Rolex Fastnet Race, um Fans und Teilnehmer zu verbinden und zu engagieren — egal, welche Sprache.

Themen: Interpretationstechnologie Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy ermöglicht Echtzeit-Mehrsprachigen Zugang beim AI for Good Global Summit der ITU

Von Dayana Abuin Rios am 3. Juli 2025

Zürich, Schweiz, 3. Juli 2025 - KI ist nur so mächtig wie die Anzahl der Menschen, die sie verstehen können. Deshalb Interprefy ist stolz, die AI for Good Global Summit 2025 zu unterstützen, indem wir die Werkzeuge bereitstellen, die diese weltweit führende Veranstaltung wirklich mehrsprachig und inklusiv machen.

Themen: Interpretationstechnologie Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy-CEO tritt dem ELEVATE 2025 Panel zu KI & Zukunft des Dolmetschens bei

Von Dayana Abuin Rios am 30. April 2025

Zürich, Schweiz, 30. April 2025 - Während KI weiterhin Branchen weltweit umgestaltet, durchläuft der Dolmetscherbereich eine tiefgreifende Transformation. Am 6. Mai 2025 wird Interprefy-CEO Oddmund Braaten die virtuelle Bühne bei ELEVATE 2025, um gemeinsam mit einem Gremium von Branchenführern die sich entwickelnde Rolle der künstlichen Intelligenz in der mehrsprachigen Kommunikation zu untersuchen.

Themen: Fernsimultandolmetschen Dolmetschtechnologie

Interprefy schließt sich dem Europa-Asien-Wirtschaftsgipfel als offizieller Sprachpartner an

Von Dayana Abuin Rios am April 23, 2025

Zurich, Switzerland, April 23, 2025Interprefy wird dieses Jahr unterstützen Europe-Asia Economic Summit (EAES) 2025 durch Bereitstellung KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung
, Live-Untertitel, und mehrsprachige Untertitel für alle Sitzungen. Mit Live-Übersetzungen in Französisch, Mandarin, Deutsch, Spanisch, Hindi und der Gipfel‑Hauptsprache, Englisch, helfen wir sicherzustellen, dass Sprache nicht im Weg zum Verständnis — oder zur Teilnahme steht.

Themen: Regierungs- & gemeinnützige Organisationen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy KI verbessert das Fan-Engagement mit Live-Untertiteln bei UTS Nîmes

Von Dayana Abuin Rios am 2. April 2025

Zürich, Schweiz, April, 04, 2025 - Interprefy wird das Fanerlebnis beim Bastide Médical UTS Nîmes Turnier verbessern, indem es KI-gestützte Echtzeit-Sprachübersetzung über Live-Untertitel auf den Stadionbildschirmen bereitstellt. Dies stellt sicher, dass über 12.000 Zuschauer jeden Moment verfolgen können — von Live-Coaching bis zu Nachspiel-Reflexionen — unabhängig von der Sprache, die sie sprechen.

Themen: Sport Inklusivität Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy ermöglicht das weltweit erste 25‑stündige mehrsprachige Anbetungs‑Event mit RSI und KI

Von Dayana Abuin Rios am 6. März 2025

Zürich, Schweiz, 04. März 2025 - Interprefy hat erneut die Grenzen des Möglichen in der mehrsprachigen Kommunikation neu definiert. Während der monumentalen 25-stündigen Live-Streaming-Veranstaltung, Gather25, Interprefy setzte einen historischen Meilenstein in der Simultandolmetschung und KI-gestützten Sprachübersetzung—und lieferte nahtlose sprachliche Zugänglichkeit in beispiellosem Ausmaß.

Themen: Fern simultane Dolmetschen Event-Management Virtuelle Veranstaltungen Mehrsprachige Besprechungen KI-Sprachübersetzung

Messung der Auswirkungen mehrsprachiger Veranstaltungen

Von Dayana Abuin Rios am 14. Februar 2025

Zürich, Schweiz, Februar, 13, 2025Die Veranstaltungsbranche wird zunehmend global, wobei mehrsprachige Online- und Vor-Ort-Zielgruppen Konferenzen, Fachmessen und Unternehmensveranstaltungen besuchen. Trotz dieser internationalen Reichweite bleibt jedoch eine erhebliche Lücke darin, wie Veranstalter den Erfolg ihrer mehrsprachigen Events messen. Interprefy's 'Globale Unternehmen und Live-Übersetzung' Bericht, veröffentlicht im letzten September, schlägt vor, dass während viele Veranstalter in Dolmetsch- und Live-Übersetzungsdienste investieren, sie oft den kritischen Schritt übersehen, ihre Wirksamkeit und Gesamtauswirkung zu bewerten.

Themen: Event-Management Pressemitteilungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy feiert ein Jahrzehnt der Transformation mehrsprachiger Kommunikation

Von Dayana Abuin Rios am 28. November 2024

Zürich, Schweiz, November, 28, 2024 — Interprefy ist stolz darauf, sein 10‑jähriges Jubiläum zu begehen und ein Jahrzehnt an Innovation und Führungsstärke im Bereich Fernsimultandolmetschen (RSI) Technologie zu feiern. Seit seiner Gründung im November 2014 steht unser Unternehmen an vorderster Front, die globale Kommunikation durch modernste Sprachlösungen inklusiver und zugänglicher zu machen.

Themen: Fernsimultandolmetschen Pressemitteilungen Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung

Interprefy gewinnt zwei Ehrungen bei Event Tech Live London 2024

Von Dayana Abuin Rios am 25. November 2024

Zürich, Schweiz, 25. November 2024 — Interprefy, ein führender Anbieter von cloudbasierter KI-gestützter Live-Untertitelung und Echtzeit-Übersetzung, freut sich bekannt zu geben, dass es mit zwei renommierten Auszeichnungen bei Event Tech Live London 2024 geehrt wurde: Bester Einsatz von Technologie für Engagement & Interaktion (B2B) und Beste nachhaltige Technologielösung.

Themen: Remote Simultandolmetschen Branchennews & Trends Live-Untertitel KI-Sprachübersetzung