Interprefy hat die ultimative regionale Forschung 2025 veröffentlicht, die neue Einblicke bietet, wie Veranstalter in APAC und dem Nahen Osten die mehrsprachige Publikumsbindung angehen — und wo Möglichkeiten bestehen, das Teilnehmererlebnis zu verbessern, da die internationale Teilnahme weiter wächst.
Die Ergebnisse, die von Entscheidungsträgern aus den Bereichen Veranstaltungen, Marketing, Projektmanagement sowie Lernen und Entwicklung stammen, verdeutlichen eine gemeinsame Herausforderung in beiden Regionen: Während das Publikum zunehmend sprachlich vielfältiger wird, kämpfen viele Veranstalter noch damit, wie sie den Echtzeit‑Sprachzugang bei mehrsprachigen Events am besten unterstützen können.
APAC: Wachsende Nachfrage, begrenztes Bewusstsein
In APAC zeigen die Ergebnisse ein starkes Momentum hin zu inklusiverer Veranstaltungsplanung, angetrieben durch die zunehmende internationale Teilnahme. Allerdings bleibt das Bewusstsein für verfügbare Lösungen ungleichmäßig. Ein erheblicher Teil der Veranstalter berichtete, dass sie derzeit keine Live-Interpretationsdienste oder Echtzeit-Übersetzungsdienste bei großen Business-Events einsetzen und vielen die Ansätze wie Remote Simultaneous Interpretation (RSI), simultane Interpretationssoftware oder Live-Mehrsprachige Untertitel.
Gleichzeitig berichteten Veranstalter, die selbst an internationalen Events teilnehmen, häufig von Frustration, wenn Sprachunterstützung fehlt, was die direkte Verbindung zwischen Sprachzugang und Publikumsengagement unterstreicht. Dazu gehören Herausforderungen beim Verfolgen von Präsentationen, der Teilnahme an Diskussionen und dem sinnvollen Beitrag in Live-Meetings — Bereiche, in denen Live-Meeting-Übersetzung und KI‑Echtzeit‑Übersetzung zunehmend erwartet werden.
Ob Sie ein hochkarätiges Geschäftstreffen oder eine groß angelegte Branchenkonferenz ausrichten, die Möglichkeit zu bieten, dass die Teilnehmenden in ihrer eigenen Sprache folgen und beitragen können, ist nicht nur eine Höflichkeit, sondern ein Treiber für Engagement und Effektivität.— Oddmund Braaten, CEO, Interprefy
Die Forschung legt nahe, dass APAC‑Veranstalter den Wert der mehrsprachigen Bereitstellung erkennen, aber noch bestimmen, wie Werkzeuge wie AI speech translation, Speech-to-Speech- und Speech-to-Text‑Übersetzertechnologie sowie mehrsprachige Plattformen wie Interprefy platform effektiv über verschiedene Veranstaltungsformate hinweg.
Naher Osten: Internationales Wachstum steigert Erwartungen
Im Nahen Osten, wo internationale Konferenzen, Ausstellungen und grenzüberschreitende Unternehmensveranstaltungen weiter expandieren, zeigen die Forschungsergebnisse ähnliche Muster. Viele befragte Veranstalter waren mit Live‑Mehrsprach‑Untertiteln oder Echtzeit‑Übersetzungsoptionen nicht vertraut, obwohl sie Veranstaltungen mit zunehmend vielfältigem, mehrsprachigem Publikum ausrichten.
Während die Region immer stärker in globale Geschäftsnetzwerke eingebunden wird, steigen die Erwartungen an Zugänglichkeit, Klarheit und Beteiligung. Die Organisatoren hoben die Komplexität hervor, die Bedürfnisse des Publikums mit Aspekten wie Genauigkeit, Vertraulichkeit, Zertifizierung von Dolmetschern und Eignung über verschiedene Formate — von Führungssitzungen bis hin zu groß angelegten Konferenzen auszubalancieren.
Organisationen im Nahen Osten bewältigen zunehmende Komplexität, da die Region immer stärker in globale Geschäftsnetzwerke eingebunden wird. Da lokale und internationale Unternehmen enger zusammenarbeiten, stehen Veranstalter vor neuen Kommunikationsherausforderungen, insbesondere bei der Ansprache vielfältiger, mehrsprachiger Zielgruppen — Oddmund Braaten, CEO, Interprefy
Planung für mehrsprachige Zielgruppen im Jahr 2026
Über beide Regionen hinweg unterstreicht die Forschung einen deutlichen Wandel: Der Zugang zu Sprache wird zu einem zentralen Element des Event-Erlebnisdesigns, nicht mehr zu einer rein technischen Ergänzung. Veranstalter legen zunehmend Wert auf mehrsprachige Unterstützung für Webinare, Konferenzen, interne Besprechungen und groß angelegte Hybrid-Events, während sie klarere Leitlinien zu bewährten Verfahren, aufkommenden Standards und dem effektiven Einsatz von KI-gestütztem, in Echtzeit übersetztem Audio suchen.
Die vollständigen Ergebnisse werden im Interprefy’s Bericht veröffentlicht, Beschleunigung der globalen Kommunikation: Ein strategischer Bericht für Organisatoren, die Veranstaltungen in APAC und dem Nahen Osten durchführen, der untersucht, wie Fachleute aus dem Veranstaltungsbereich inklusivere, ansprechendere Erlebnisse planen können, während internationale Zielgruppen und Erwartungen an Barrierefreiheit weiterentwickelt werden.
Über Interprefy
Interprefy ist ein weltweit führendes Unternehmen für cloudbasierte, mehrsprachige Kommunikationsdienste. Das Unternehmen wurde in der Schweiz gegründet und hat das Ziel, die globale Kommunikation zu stärken, indem es innovative Lösungen anbietet, die fortschrittliche KI-Technologie und menschliche Expertise nutzen und nahtlose mehrsprachige Kommunikation für Veranstaltungen und Zusammenkünfte weltweit ermöglichen. Interprefy stärkt das Engagement, die Inklusivität und die Nachhaltigkeit in der Veranstaltungsbranche durch sein Engagement für technologische Innovation und ökologische Verantwortung.


Weitere Download-Links



