Lernbereich | Interprefy

Skalierbar: Simultandolmetschen zu Vor-Ort-Veranstaltungen hinzufügen

Verfasst von Patricia Magaz | 13. Dezember 2022

Adding language interpretation to on-site events has traditionally been a logistical challenge. It often involved finding interpreters and then organizing their travel, food, and accommodation — to say nothing of sourcing and setting up interpretation equipment.

Fortunately, since 2014, Remote Simultaneous Interpretation (RSI) technology has made interpretation faster, easier, and more cost-effective to organize than ever before. In this article, we’ll explore how RSI works for on-site events, the benefits of RSI, and what event planners should look for in an ideal RSI solution.

Inhalt

1. Wie Simultandolmetschen bei Präsenzveranstaltungen funktioniert
2. Vergleich von traditionellem Vor-Ort-Dolmetschen mit RSI
3. Wie RSI die Organisation von Sprachzugang bei Ihrer Präsenzveranstaltung erleichtert
4. Beispiele für RSI-Setups bei Vor-Ort-Veranstaltungen
5. Was Sie benötigen, um RSI zu Ihrer Vor-Ort-Veranstaltung hinzuzufügen

 

1. Wie Simultandolmetschen bei Präsenzveranstaltungen funktioniert

Simultandolmetschen ist der Vorgang, bei dem gesprochene Sprache von einer Sprache in eine andere übersetzt wird, während die Rede noch gehalten wird. Bei herkömmlichen Aufbauten erfordert dies, dass Dolmetscher in schalldichten Kabinen am Veranstaltungsort sitzen, während das Publikum ihre Übersetzung über Kopfhörer hört.

Mit RSI wird diese Aufgabe erledigt, ohne dass Dolmetscher physisch bei Veranstaltungen anwesend sein müssen. Stattdessen nutzen Dolmetscher eine cloudbasierte RSI-Plattform, um ihre Dienste in Echtzeit von überall auf der Welt bereitzustellen.

Alle Dolmetscher benötigen für ihre Dienstleistung einen Laptop, Zugriff auf die von Ihnen gewählte RSI-Plattform, eine stabile Internetverbindung, ein Mikrofon und einen hochwertigen Stream der Veranstaltung. Im Gegensatz zum herkömmlichen Vor-Ort-Dolmetschen, bei dem Sie durch Platz und die Kosten für den Aufbau mehrerer Dolmetscherkabinen eingeschränkt sind, hat RSI keine räumlichen Beschränkungen hinsichtlich der Anzahl der angebotenen Sprachen.

Das scheint einfach genug zu sein. Aber wie erhalten die Zuschauer Zugang zur Sprachdolmetschung? Veranstaltungsplaner haben zwei Möglichkeiten. Sie können dem Publikum drahtlose Headsets bereitstellen, die einen Live-Feed von der RSI-Plattform übertragen. Oder die Teilnehmer können die App Ihres RSI-Partners auf ihr Gerät herunterladen, sodass sie die Dolmetschung in ihrer gewünschten Sprache hören können. Viele RSI-Plattformen sind über eine App oder einen Webbrowser zugänglich.

Eine weitere Möglichkeit ist, RSI stets zusammen mit traditionellem Vor-Ort-Dolmetschen zu nutzen. Ein Vorteil dieses Ansatzes ist, dass dieselbe Dolmetschung, die im Veranstaltungsraum gehört wird, mit allen geteilt wird, die sie benötigen, unabhängig davon, wo sie sich befinden – zum Beispiel ein Journalist im Pressegürtel oder ein Redner aus der Ferne.

 

2. Vergleich der traditionellen Vor-Ort-Interpretation mit Remote-Interpretation

Wenn Sie die Vor-Ort-Interpretation organisieren, sind die Veranstaltungsplaner dafür verantwortlich, Interpretationsausrüstung zu mieten und aufzubauen sowie Dolmetscher zu finden, einzuweisen und zu managen. Beim traditionellen Vor-Ort-Ansatz müssen Sie zudem berücksichtigen, wie die Dolmetscher zum Veranstaltungsort reisen, ob sie rechtzeitig dort sein können, ob sie Unterbringung benötigen und welche Vorkehrungen sie vor Ort benötigen. Das ist eine Menge Arbeit zusätzlich zu allem, was in die Planung und Durchführung einer Veranstaltung einfließt.

Da RSI ermöglicht Fernsprachinterpretation für Vor-Ort-Veranstaltungen, kann es die logistische Belastung erheblich reduzieren und Kosten für die Einstellung von Dolmetschern. Darüber hinaus übernehmen RSI-Plattformen, wie Interprefy, die wichtigsten Verantwortlichkeiten bei der Organisation von Interpretation, einschließlich Beschaffung, Einweisung und der täglichen Verwaltung von Talenten. Veranstaltungsplaner müssen bestimmen, für welche Sprachen sie Bedarf haben, und ihr RSI-Partner kümmert sich um den Rest.

Weitere Vorteile der Nutzung von RSI umfassen:

  • Größere Auswahl an Veranstaltungsorten — ohne die Notwendigkeit, große Dolmetscherkabinen aufzubauen, haben Sie mehr Auswahl zwischen den Veranstaltungsorten.
  • Es ist umweltfreundlicher — mit weniger Reisenden zur Veranstaltung, RSI hilft, die Umweltauswirkungen von Veranstaltungen zu reduzieren.
  • Zugang zu einem breiteren Talentpool — statt sich auf lokal verfügbare Dolmetscher zu verlassen, ermöglicht RSI den Zugang zu einem großen und globalen Talentpool, was die Suche nach optimal passenden Dolmetschern erleichtert.
  • RSI ist zuverlässiger — von Last-Minute-Änderungen bis zu Stornierungen und verspäteten Flügen, können weniger Variablen schiefgehen, wenn Dolmetscher remote arbeiten. Und, wenn ein Dolmetscher nicht verfügbar wird, nutzen RSI-Plattformen ihr Netzwerk an Talenten, um schnell einen Ersatz zu finden.
  • Sprachinterpretation kann skaliert werden — wenn Sie ein Online-Element zu Ihrer Vor-Ort-Veranstaltung hinzufügen, kann die Sprachinterpretation einbezogen werden, oft ohne zusätzliche Kosten. Mehrere Sprachen können ebenfalls leicht zu Ihrer Veranstaltung hinzugefügt werden, ohne zusätzlichen Aufwand Ihrerseits.
  • Mehr effiziente Konfiguration — Senden und Empfangen von Dolmetschen ist deutlich effizienter, da Ihr RSI-Partner das gesamte logistische Schwerheben übernimmt. Das ist effizienter als die Organisation von Equipment, Dolmetschern und das Aufbauen von Geräten und Ständen am Veranstaltungsort.
  • Zugriff auf Benutzerstatistiken — mit RSI, Sie werden wissen, welche Sprachen Ihr Publikum gehört hat, im Gegensatz dazu, nur zu wissen, wie viele Empfänger verteilt wurden. Auf diese Weise können Sie beurteilen, wie gut Ihr Budget für die Sprachbereitstellung ausgegeben wird.
  • Verbessertes Benutzererlebnis — mit mehrsprachigen Meeting-Technologie-Anbietern wie Interprefy können Sie Ihrem Publikum ein breiteres Spektrum an Sprachzugänglichkeitsoptionen anbieten, einschließlich Live-Untertitelung und Gebärdensprache. Aber bei traditioneller Vor-Ort-Interpretation sind Sie auf audio-basierte Sprachinterpretation beschränkt.

Signifikant werden diese Vorteile genossen ohne Kompromisse bei Qualität oder Zuverlässigkeit des Services.

3. Wie RSI es einfacher macht, den Sprachzugang bei Präsenzveranstaltungen zu organisieren

 

4. Beispiele für RSI-Setups vor Ort

As we’ve seen, RSI is not always a replacement for on-site interpretation. In fact, it can be used as a means to increase reach, scalability, and versatility. Here’s how RSI can be applied to three different types of on-site events.

Szenario 1: Alle Dolmetscher sind vor Ort, aber RSI wird verwendet, um Sprachinterpretation zu streamen.

Stellen Sie sich vor, Sie organisieren eine große mehrsprachige Konferenz und Ihr Kunde möchte eine Vor-Ort-Interpretation, die durch traditionelle Kabinen und IR-Empfänger ermöglicht wird. Die Situation wird komplizierter, da die Hauptbühne in sieben Räume übertragen werden soll. Gleichzeitig müssen Sie simultane Interpretation für bis zu 10 Sprachen ermöglichen. Die traditionelle Lösung würde das Verlegen von Kilometern an Kabeln über ein riesiges Gebiet erfordern. Diese Kabel würden Dutzende von Laptops verbinden, während sie zwischen jedem Raum, der Hauptbühne und den Dolmetscherkabinen hin- und herlaufen.

RSI löst diese Herausforderungen, indem es eine cloudbasierte Lösung bereitstellt, die ununterbrochene Sprachinterpretation in das lokale Audionetzwerk jedes Bereichs der Veranstaltung streamt. Das Publikum kann dann die Veranstaltung über Headsets in der gewünschten Sprache hören.

Interprefy stellte RSI für dieses genaue Szenario bereit — und half, die Logistik für den World Government Summit zu vereinfachen.

Szenario 2: Alle Dolmetscher arbeiten remote

Sie müssen über 18.000 persönliche Gäste mit Sprachdolmetschen versorgen. Dafür ist es erforderlich, über 50 Dolmetscher zu beschaffen, für die Sie Transport und Unterkunft organisieren müssen. Die Sicherstellung so vieler Dolmetscher ist herausfordernd, da Sie nur zwischen Talenten wählen können, die zum Veranstaltungsort reisen können, wo qualifiziertere Kandidaten nicht verfügbar sind.

Herbalife war in einer ähnlichen Situation, als sie sich für Ferndolmetschen entschieden. Unsere Technologie ermöglichte Echtzeit-Professionelles Dolmetschen in 27 Sprachen, während unsere AV-Partner die Veranstaltung überwachen, um ein reibungsloses Erlebnis für Organisatoren, Teilnehmer und Techniker zu gewährleisten.

Mit unserer RSI-Lösung hatte Herbalife Zugriff auf ein breiteres Talentangebot und AV-Techniker hatten eine einfache und professionelle Verwaltung von Sprachübertragungen.

Szenario 3: Eine Mischung aus Fern- und Vor-Ort-Dolmetschen

Sie benötigen Vor-Ort-Dolmetscher, aber der Transport Ihrer Dolmetscher ist eine Herausforderung. Einige könnten zum Beispiel erkranken, oder das Reiseziel könnte die Anreise zu einer zu großen logistischen Herausforderung machen.

Die Interparlamentarische Union (IPU) hat eine Mischung aus Fern- und Vor-Ort-Dolmetschen eingeführt, um zwei ihrer Dolmetschprobleme zu lösen. Das erste ist, dass der Transport von Dolmetschern den CO₂-Fußabdruck von Veranstaltungen erhöht. Das zweite ist, dass IPU-Veranstaltungen jedes Jahr an verschiedenen Orten stattfinden. Dies erhöht die logistische Komplexität — besonders da für jede Veranstaltung unterschiedliche Audio‑Visuelle Anbieter benötigt werden.

Die Kombination verschiedener Dolmetschmethoden verringerte die logistische Belastung, da weniger Kabinen und Ausrüstung benötigt wurden. Als ihr RSI‑Anbieter haben wir zudem Projektmanagement‑Support bereitgestellt. Gleichzeitig wurden ihre CO₂‑Emissionen reduziert, da weniger Dolmetscher und Hardware transportiert werden mussten.

5. Was benötigen Sie, um RSI zu Ihrer Vor-Ort-Veranstaltung hinzuzufügen?

Um die Vorteile der Remote‑Interpretationstechnologie bei Ihrer nächsten Präsenzveranstaltung zu nutzen, nehmen Sie Kontakt mit unserem Team auf. Wir besprechen, wie unsere Lösung die Live‑Übersetzungsbedürfnisse Ihrer Veranstaltungen erfüllen kann.

Am Veranstaltungstag benötigt Ihr AV‑Team lediglich einen Computer, der die Live‑Audio‑ und Video‑Feeds Ihrer Vor‑Ort‑Veranstaltung über eine einfache Browser‑Seite an Interprefy streamen kann.

Unsere Lösung hat viele mehrsprachige Hybrid‑Veranstaltungen ermöglicht — und unsere Kunden gehören zu den Namen wie Google, UEFA und J.P. Morgan.

Mit einer langen Geschichte in der Bereitstellung von Interpretation für Vor‑Ort‑Veranstaltungen umfasst unser Service umfangreichen technischen und Projekt‑Support. Wir glauben, dass Sie genau das erhalten sollten, wofür Sie bezahlen, daher passen wir unsere Angebote den genauen Anforderungen und Umständen jeder Veranstaltung an.