Lernbereich | Interprefy

Wie man im Jahr 2025 mehrsprachigen Support für Hybrid- und Präsenzveranstaltungen bereitstellt

Geschrieben von Dayana Abuin Rios | 6. März 2025

Die Planung einer reibungslosen Veranstaltung ist schon an sich eine große Herausforderung. Kommen dann noch mehrere Sprachen, eine gemischte Teilnehmergruppe und enge Zeitvorgaben hinzu, wird es umso schwieriger.

Wir verstehen das. Sie möchten, dass sich alle Teilnehmenden Ihrer Veranstaltung – ob vor Ort oder online – einbezogen fühlen und dem Geschehen folgen können. Doch herkömmliche Dolmetschanlagen sind für die heutigen Formate nicht geeignet. Oft sind sie kostspielig, kompliziert und passen nicht immer zu Ihren technischen Möglichkeiten oder Ihrem Zeitplan.

Die gute Nachricht: Es gibt einen besseren Weg. Immer mehr Veranstalter setzen auf flexible Lösungen, die mehrsprachige Kommunikation ermöglichen, ohne zusätzlichen Aufwand oder zusätzliche Ausrüstung zu erfordern. Und das mit Erfolg: einfachere Organisation, reibungslosere Abläufe und Veranstaltungen, die für alle Beteiligten optimal sind.

Dieser Leitfaden zeigt Ihnen, wie Sie diesen Wandel vollziehen – damit Sie Veranstaltungen planen können, die mehr Menschen erreichen, sprachübergreifend funktionieren und sich dennoch einfach durchführen lassen.

Warum die traditionelle Interpretation nicht ausreicht

Trotz ihrer Genauigkeit und Zuverlässigkeit steht die traditionelle menschliche Interpretation zunehmend im Widerspruch zu den Anforderungen moderner Ereignisse.

1. Hohe Kosten

Bei der traditionellen Beauftragung von professionellen Dolmetschern gehen die Kosten weit über die Dolmetschleistung selbst hinaus. Reisekosten, Unterkunft und Verpflegung – insbesondere bei internationalen Veranstaltungen – müssen berücksichtigt werden. Diese Kosten können sich bei längerer Dauer oder mehreren Sprachen schnell erhöhen. Stellt der Veranstaltungsort nicht die notwendige Dolmetschtechnik bereit, müssen Transport oder Anmietung von Dolmetscherkabinen, Headsets und Audiosystemen organisiert werden. Dies erfordert oft die Abstimmung mit AV-Technikern und eine sorgfältige Planung, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten. Nicht zu vergessen sind die versteckten Kosten – von kurzfristigen Buchungen und Änderungen bis hin zu unerwarteten zusätzlichen Sprachen –, die Organisatoren überraschen und das Budget erheblich belasten können.

2. Technische Einrichtung

Die Einrichtung herkömmlicher Dolmetschersysteme ist nicht nur kostspielig, sondern auch komplex und zeitaufwändig. Dolmetscherkabinen, Headsets, Verkabelung und Audiokonsolen müssen installiert und getestet werden, oft Tage im Voraus. Diese Einrichtung erfordert spezialisierte AV-Techniker und eine enge Abstimmung mit verschiedenen Beteiligten, darunter:

  • das technische Team des Veranstaltungsortes
  • Ihre eigenen Event-Organisatoren
  • Die Dolmetscher selbst
  • Externe Ausrüstungsanbieter

Hybridveranstaltungen wird die Sache noch komplizierter , da sichergestellt werden muss, dass sowohl die Teilnehmer vor Ort als auch die Online-Teilnehmer reibungslos auf die Dolmetschung zugreifen können. Das bedeutet oft, verschiedene Softwareplattformen zu jonglieren, Kompatibilitätsprobleme zu lösen und live Fehler zu beheben – und das alles, während die Veranstaltung in vollem Gange ist.

Selbst eine kleine technische Panne kann die Dolmetschung unterbrechen und sowohl für die Teilnehmer als auch für die Dolmetscher ein frustrierendes Erlebnis darstellen.

3. Schlechte Skalierbarkeit

Traditionelle Dolmetschmethoden sind nicht ohne Weiteres skalierbar – im Gegenteil, sie stoßen unter Druck oft an ihre Grenzen. Jede neue Sprache, die zu Ihrer Veranstaltung hinzukommt, bedeutet nicht nur einen zusätzlichen Dolmetscher; in der Regel werden zwei , da Dolmetscher paarweise arbeiten, um Genauigkeit zu gewährleisten und Ermüdung vorzubeugen.

Das heisst:

  • Doppelte Anzahl Dolmetscher
  • Verdoppeln Sie die Anzahl der Stände und der Ausrüstung.
  • Doppelte Koordination und Logistik

Mit der steigenden Anzahl an Sprachen nimmt auch die Komplexität rasant zu. Das stresst die Organisatoren und treibt die Kosten schnell in die Höhe. Und gerade bei seltenen Sprachen oder hochtechnischen Themen kann es in großem Umfang nahezu unmöglich werden, qualifizierte Dolmetscher zu finden und sie entsprechend auszustatten.

Für große oder mehrsprachige Veranstaltungen war das traditionelle Simultandolmetschen einfach nicht darauf ausgelegt, so flexibel zu sein – was es für ein modernes, globales Publikum ungeeignet macht.

Intelligentere Lösungen: RSI und KI-gestützte Sprachübersetzung

Menschliche Interpretation mit RSI

Menschliches Dolmetschen bleibt in vielen Situationen unerlässlich – insbesondere dann, wenn Präzision, kulturelle Nuancen und Fachwissen unabdingbar sind. Doch die Abkehr vom traditionellen Simultandolmetschen bedeutet nicht, menschliches Dolmetschen zu verzichten.

Dank der für Ferndolmetschen (RSI) ist die Zusammenarbeit mit professionellen Dolmetschern weltweit so einfach wie nie zuvor. Reisen, Dolmetscherkabinen und komplexe Installationen sind überflüssig – eine stabile Verbindung und eine moderne Plattform genügen. RSI eröffnet Veranstaltern Zugang zu einem größeren Pool an Talenten , ermöglicht mehr Flexibilität und reduziert den logistischen Aufwand.

RSI bietet weit mehr als nur Komfort – es steht für einen intelligenteren und flexibleren Ansatz für mehrsprachige Kommunikation. In Kombination mit der richtigen Plattform und einem kompetenten Support-Team kann RSI den logistischen Aufwand bei der Organisation von Dolmetschleistungen für jede Veranstaltung – ob virtuell, hybrid oder in Präsenz – deutlich reduzieren.

So verändert die Fernübersetzung das Dolmetscherlebnis:

1. Erschwingliche Interpretation

RSI-Plattformen sind cloudbasierte Lösungen, die eine voll ausgestattete Dolmetscherkabine virtuell simulieren. Diese Plattformen bieten alle Werkzeuge, die professionelle Dolmetscher benötigen: Sprachumschaltung, Relaisdolmetschen, Redundanzmechanismen, interne Kommunikationskanäle und vieles mehr.

Stellen Sie sich Folgendes vor: Ihr spanischer Dolmetscher sitzt in Madrid, Ihr englischer Dolmetscher in New York. Trotzdem arbeiten sie zusammen, als säßen sie nebeneinander in derselben Kabine – ohne Reise-, Unterkunfts- und Ausrüstungskosten.

Das Ergebnis? Bis zu 75 % Einsparungen bei den Dolmetschkosten, ohne Kompromisse bei der Qualität.

2. Nahtlose Integration mit jeder Event-Plattform

Die Plattformen von RSI sind so konzipiert, dass sie mit jeder bereits verwendeten Technologieumgebung kompatibel sind. Egal, ob Sie Ihre Veranstaltung über Zoom , Microsoft Teams , Webex oder eine individuelle AV-Ausstattung an einem Veranstaltungsort durchführen – RSI passt sich mühelos an.

Sie haben Ihre Location und AV-Technik bereits eingerichtet? Kein Problem – Ferndolmetscher lassen sich problemlos in Ihr bestehendes System integrieren. Dolmetschen nach Ihren Wünschen.

Mehr erfahren:
Live-Übersetzungsoptionen für Zoom: Dolmetschen und KI-Untertitel
Live-Übersetzungsoptionen für MS Teams: Dolmetschen und KI-Untertitel

3. Dolmetscherfreundliche Schnittstellen

Plattformen für virtuelles Simultandolmetschen sind nicht nur für Veranstalter konzipiert, sondern speziell auf die Bedürfnisse von Dolmetschern zugeschnitten. Diese virtuellen Kabinen ermöglichen es Dolmetschern, mehr Aufträge ohne Reiseaufwand zu übernehmen und gleichzeitig die Vertrautheit und Kontrolle einer physischen Kabine zu genießen.

RSI-Plattformen bieten Dolmetschern Werkzeuge, um alle Vorgänge in ihrem zugewiesenen Sprachkanal zu überwachen und so stets mit der Veranstaltung synchronisiert zu bleiben. Sie können direkt mit ihrem Dolmetscherpartner kommunizieren und bei Problemen sofort technischen Support erreichen – alles über eine intuitive, benutzerfreundliche Oberfläche.

Darüber hinaus sind diese Plattformen speziell darauf ausgelegt, die kognitive Belastung und Ermüdung zu reduzieren, sodass Dolmetscher auch über längere Einsätze hinweg eine hohe Leistung erbringen können. Es ist eine intelligentere und nachhaltigere Methode, qualitativ hochwertige Dolmetschleistungen zu erbringen.

KI-gestützte Sprachübersetzung

Wenn es schnell gehen muss, bietet KI-gestützte Sprachübersetzung eine Lösung, um Sprachbarrieren zu überbrücken, insbesondere dort, wo menschliche Dolmetscher nicht sofort verfügbar sind. Ob es sich um eine kurzfristige Anfrage für eine seltene Sprache oder die Unterstützung dutzender simultaner Sprachkanäle für ein globales Publikum handelt – KI liefert mehrsprachige Sprachübersetzung in Sekundenschnelle. Diese Technologie ist besonders wertvoll für schnelllebige oder umfangreiche Veranstaltungen, bei denen die Koordination herkömmlicher Dolmetscher in diesem Umfang schwierig oder unmöglich sein kann.

Es ist wichtig zu betonen, dass KI die Präzision, das kulturelle Feingefühl und die Fachkompetenz professioneller Dolmetscher nicht ersetzen kann. Sie bietet jedoch eine hochwirksame Lösung in Kontexten, in denen Schnelligkeit, Reichweite und Kosteneffizienz im Vordergrund stehen. Bei durchdachtem Einsatz ergänzt sie die menschliche Dolmetschung, anstatt mit ihr zu konkurrieren.

Darüber hinaus bieten viele KI-gestützte Plattformen mittlerweile Live-Untertitel in mehreren Sprachen an – wodurch Veranstaltungen inklusiver, zugänglicher und barrierefreier gestaltet werden. Diese Untertitel unterstützen gehörlose und hörbeeinträchtigte Teilnehmende sowie diejenigen, die lieber in ihrer Muttersprache mitlesen. Dies ist ein weiterer Schritt, um sicherzustellen, dass Sprache keine Barriere mehr für die Teilhabe darstellt.

 

Verwandt: 

Europäisches Zugänglichkeitsgesetz (EAA) 2025: Was Sie über die Anforderungen an die Untertitelung wissen müssen

So verändert KI-Sprachübersetzung die Art und Weise, wie wir den Zugang zu Sprachen in großem Umfang verwalten:

1. Mehr Zugänglichkeit und Inklusion

KI-gestützte Untertitelung und Sprachübersetzung überbrücken nicht nur Sprachbarrieren, sondern machen Ihre Inhalte grundlegend inklusiver. Durch Echtzeit-Untertitel und übersetzte Untertitel unterstützen diese Tools ein breites Spektrum an Teilnehmenden. Menschen mit Hörbeeinträchtigungen können textbasierten Inhalten folgen, während neurodiverse Personen oder solche mit anderen Lernpräferenzen schriftliche Inhalte möglicherweise leichter verarbeiten als gesprochene Sprache. Nicht-Muttersprachler profitieren von der zusätzlichen visuellen Unterstützung und können sich so selbstbewusst einbringen. Auch Teilnehmende in lauten Umgebungen oder solche, die nebenbei andere Aufgaben erledigen oder Notizen machen, profitieren von einem Live-Textfeed als Orientierungshilfe. Mit Live-Untertiteln und mehrsprachigen Untertiteln erfüllen Sie nicht nur einen Übersetzungsbedarf, sondern schaffen ein barrierefreieres und gerechteres Veranstaltungserlebnis, bei dem sich alle – unabhängig von Sprache, Hörvermögen, Lernstil oder Standort – aktiv beteiligen können.

2. Schnelle Skalierbarkeit und Flexibilität

Einer der größten Vorteile der KI-Sprachübersetzung ist ihre mühelose Skalierbarkeit. Im Gegensatz zum traditionellen Dolmetschen, das die Suche und Planung mehrerer Dolmetscher – oft paarweise – erfordert, kann KI eine wachsende Anzahl von Sprachkanälen nahezu in Echtzeit verarbeiten. Das macht sie ideal für Veranstaltungen mit internationalem Publikum, kurzfristig hinzukommende Sprachen oder unvorhersehbare Teilnehmerzahlen aus verschiedenen Regionen. Ob fünf oder fünfzig Sprachen – die KI-Übersetzung passt sich flexibel an den Bedarf an, ohne die logistischen Einschränkungen und Kosten, die mit menschlichem Dolmetschen verbunden sind.

3. Kostengünstige mehrsprachige Unterstützung

Budgetbeschränkungen schränken oft die Anzahl der Sprachen ein, die Veranstalter realistisch anbieten können. KI-Sprachübersetzung ändert dies. Durch die Reduzierung des Bedarfs an Hardware, Reisen und Personal ermöglicht sie mehrsprachige Unterstützung zu einem Bruchteil der Kosten. Dies eröffnet die Möglichkeit, weitere Sprachen einzubeziehen, die sonst aufgrund von Budgetbeschränkungen ausgeschlossen wären – besonders wertvoll für NGOs, Bildungseinrichtungen oder kleinere Organisationen, die mit begrenzten Ressourcen Inklusion anstreben. KI-gestützte Lösungen tragen dazu bei, dass Kosten kein Hindernis mehr für ein mehrsprachiges Erlebnis darstellen.

RSI und KI-Sprachübersetzungssicherheit

Sicherheit ist für jeden Veranstalter ein zentrales Anliegen. Verständlicherweise möchten Sie jegliches Risiko vermeiden, dass die privaten Daten Ihrer Teilnehmer offengelegt, Ihre Meeting-Inhalte durchgesickert oder Ihre persönlichen Daten unsachgemäß behandelt oder gespeichert werden. Die Nutzung von Online-Tools bedeutet jedoch nicht automatisch, Kompromisse bei der Sicherheit einzugehen. Um potenzielle Risiken zu vermeiden, ist es entscheidend, mit Plattformen zusammenzuarbeiten, die höchste Sicherheitsstandards erfüllen. Achten Sie auf Anbieter mit ISO 27001-Zertifizierung , DSGVO-Konformität und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung . Regelmäßige Penetrationstests sind eine weitere wichtige Maßnahme, um sicherzustellen, dass Systeme kontinuierlich auf Schwachstellen überprüft werden. Die Wahl sicherer RSI- und KI-gestützter Sprachübersetzungstools trägt dazu bei, dass Ihre Inhalte und Kommunikation jederzeit vertraulich, geschützt und datenschutzkonform bleiben.

Warum Interprefy eine vollständige Alternative zu traditionellem SI ist

Die meisten Plattformen bieten nur einzelne Funktionen – Interprefy hingegen vereint alles in einer nahtlosen Komplettlösung. Mit einer cloudbasierten RSI-Plattform, die menschliches Dolmetschen , KI-gestützte Sprachübersetzung und Live-Untertitelung , liefert Interprefy Qualität und Skalierbarkeit ohne Kompromisse. Sie erhalten das Beste aus beiden Welten: die Präzision professioneller Dolmetscher, wo es am wichtigsten ist, und die Geschwindigkeit und Flexibilität von KI, wo sie benötigt werden.

Dank flexibler Preismodelle lässt sich Interprefy problemlos für einzelne Veranstaltungen oder unternehmensweit einsetzen. Die Plattform integriert sich nahtlos in führende Tools wie Zoom, Microsoft Teams, Webex, ON24 und weitere – so können Sie Ihre bestehende Technologieinfrastruktur und Ihre Arbeitsabläufe beibehalten. Interprefy wurde speziell für Dolmetscher entwickelt und legt Wert auf Benutzerfreundlichkeit und Leistung, damit Dolmetscher effizient und komfortabel arbeiten können.

Sicherheit ist von Anfang an integriert: ISO 27001-Zertifizierung, vollständige DSGVO-Konformität, Ende-zu-Ende-Verschlüsselung und kontinuierliche Penetrationstests. Und Sie werden nie allein gelassen – erfahrene Projektmanager und technischer Support stehen Ihnen in jeder Phase, von der Planung bis zur Auslieferung, zur Seite.

Egal ob Sie eine Bürgerversammlung abhalten, ein Produkt auf den Markt bringen, ein mehrsprachiges Webinar veranstalten oder eine Großkonferenz organisieren – Interprefy beseitigt die Sprachbarriere und bietet ein wirklich inklusives Erlebnis für alle.

Wer profitiert von den Sprachlösungen von Interprefy?

Firmenveranstaltungen:
Machen Sie interne Meetings, Produkteinführungen und Aktionärspräsentationen in mehreren Sprachen zugänglich. Verbessern Sie die Inklusion mit Echtzeit-Untertiteln und KI-gestützter Übersetzung.

Konferenzen & Gipfeltreffen:
Erreichen Sie mühelos ein globales Publikum. Interprefy ermöglicht Ihnen die Unterstützung mehrerer Sprachen und Zeitzonen ohne die logistischen Herausforderungen herkömmlicher Dolmetschmethoden.

Webinare & virtuelle Events:
Fügen Sie Ihrer bevorzugten Webinar-Plattform ganz einfach Dolmetschleistungen hinzu. Sie benötigen keine zusätzliche Software oder IT-Unterstützung – einfach anschließen und mehrsprachig auftreten.

Vor-Ort- und Hybridveranstaltungen
schließen die Lücke zwischen Teilnehmern vor Ort und online durch ein einheitliches Spracherlebnis. Reduzieren Sie Reisekosten für Dolmetscher und Ausrüstung vor Ort, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.

Brancheneinblicke: Der Wandel hin zu KI in der Dolmetschung

Die jüngste Marktforschungsstudie von Interprefy zeigt wichtige Trends auf, die die Zukunft der Ereignisinterpretation prägen:

  • 70% Viele Veranstaltungsprofis nutzen immer noch die traditionelle Systemintegration.

  • Dennoch nutzen bereits 67 % KI-gestützte Sprachübersetzung .

  • 94% mehrsprachige Eventplaner** planen, KI-Tools bald einzusetzen.

  • Zugänglichkeit (65%) und Publikumsbeteiligung (61%) sind die wichtigsten Einflussfaktoren.

  • Der Dolmetschermarkt wird voraussichtlich von 9,5 Milliarden US-Dollar im Jahr 2022 auf 26,6 Milliarden US-Dollar im Jahr 2031 , angetrieben durch die Globalisierung und hybride Arbeitsmodelle.

Die Botschaft ist klar: KI-gestützte Dolmetschung ist nicht die Zukunft – sie ist bereits Realität.

Schlussgedanken: Sprachzugang mühelos gestalten

Mehrsprachige Veranstaltungen sollten weder logistisch noch finanziell aufwendig sein. Dank moderner Lösungen wie Fernübersetzung und KI-gestützter Sprachübersetzung ist es heute einfacher denn je, allen Teilnehmenden einen inklusiven, skalierbaren und kostengünstigen Zugang zu den gewünschten Sprachen zu ermöglichen.

Interprefy bringt die Zukunft des Dolmetschens zu Ihren Veranstaltungen – und zwar schon heute.

Egal ob Sie eine Firmenbesprechung, einen globalen Gipfel oder eine hybride Veranstaltung planen, Interprefy bietet Ihnen die Werkzeuge, um klar und souverän über Sprachen, Formate und Zeitzonen hinweg zu kommunizieren.