Zuletzt aktualisiert: September 2025
Sie veranstalten ein Business-Meeting, eine Bürgerversammlung oder ein Webinar auf Zoom, aber nicht alle Teilnehmenden sprechen dieselbe Sprache. Kennen Sie das Gefühl? Genau hier können Live-Übersetzungslösungen wie Fernsimultandolmetschen, Untertitel, Untertitelungen und KI-Sprach‑zu‑Sprach‑Übersetzung das Unmögliche möglich machen.
Zoom bietet einige integrierte Sprachfunktionen, aber, wie viele festgestellt haben, nicht die ernsthafte Fähigkeit, die für ernsthafte Veranstaltungen erforderlich ist. Interprefy bietet denselben hochfunktionalen mehrsprachigen Support für Zoom, wie er für andere Meeting- und Konferenzplattformen bereitstellt.
Sprachinterpretation, Zoom-Integration und verwaltete Interpretationsdienste gewährleisten ein nahtloses Erlebnis für alle Beteiligten, selbst bei den komplexesten Set-ups, zum Beispiel Der White House Gipfel zum Klimawandel.
Aber bevor wir uns zu früh vorwagen, schauen wir uns die heute verfügbaren Zoom-Übersetzungsoptionen an.
Gastgeber von mehrsprachigen Zoom‑Meetings und Webinaren haben im Wesentlichen drei Arten von Übersetzungstechnologie zur Verfügung:
Die Interpretationsfunktion von Zoom ermöglicht es Ihnen, Dolmetscher mit Ihren Besprechungen zu verbinden. Sitzungsleiter müssen die Interpretationsfunktion aktivieren, wenn sie die Besprechung planen, und die Audiokanalsprachen auswählen, die sie während der Besprechung zur Verfügung stellen möchten.
Sobald der Termin feststeht, müssen die Meeting-Hosts die richtigen Dolmetscher finden und sie zum Meeting in ihren zugewiesenen Rollen einladen. Interprefy übernimmt das für Sie.
Stand September 2025, Zoom bietet neun Standardsprachen für die Interpretation an: Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Japanisch, Russisch, Koreanisch und Chinesisch. Zusätzlich zu diesen können Sie bis zu 25 benutzerdefinierte Sprachen zu Ihrem Konto hinzufügen.
Allerdings können Sie während eines einzelnen Meetings oder Webinars maximal fünf benutzerdefinierte Sprachen neben den neun Standardsprachen nutzen. Das bedeutet, dass Sie zwar bis zu 25 benutzerdefinierte Sprachen in Ihren Einstellungen speichern können, jedoch nur fünf davon in einer Sitzung gleichzeitig aktiv sein können.
Um die Sprachinterpretationsfunktion in Zoom zu nutzen, benötigen Sie einen Zoom Pro‑Plan oder höher. Sie können die Sprachinterpretationsfunktion in Ihrem Zoom‑Konto aktivieren. Sie müssen sich im Zoom‑Webportal anmelden und zu 'Erweiterten Einstellungen' gehen. Danach ist es ziemlich unkompliziert:
Sobald die Interpretation in den von Ihnen gewünschten Sprachen eingerichtet ist, sehen Sie in Ihrem Zoom-Meeting für jede Sprache einen Audiokanal. Ihre Meeting-Teilnehmer können die Sprachkanäle in der unteren Navigationsleiste finden und einfach ihre bevorzugte Audiosprache auswählen.
Während Zoom's integrierte Dolmetscherfunktion eine beliebte Wahl für kleine, einfache Meetings ist, bringt sie einige Herausforderungen sowohl für den Dolmetscher als auch für den Organisator des Meetings mit sich.
Initially, Zoom wasn't built for interpretation and lacks the specialized tools that professional interpreters require.
Wie bei jeder Ressource besteht der Unterschied, den ein suboptimales Arbeitsumfeld ausmacht, darin, dass die spezialisierten, professionellen Dolmetscher, die erhebliche Kosten darstellen, nicht die erwartete Servicequalität liefern. Viele der fehlenden Funktionen beziehen sich auf die Zusammenarbeit von Dolmetschern:
Der Erfolg mehrsprachiger Zoom-Meetings und größerer Veranstaltungen hängt stark von drei Schlüsselfaktoren ab: die Verfügbarkeit geeigneter Dolmetscher; der Einsatz zuverlässiger und spezialisierter Technologie; und die Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Dolmetscherpartner, der bei der Einrichtung, dem Onboarding von Dolmetschern und dem technischen Support — sowohl allgemein als auch sprachspezifisch — während der gesamten Sitzung unterstützen kann.
Allerdings sollten die Organisatoren auch über mehrere integrierte Einschränkungen innerhalb von Zoom’s Interpretationsfunktion informiert sein:
Sprachgrenzen: Während Zoom 9 Standardsprachen anbietet, können Organisatoren pro Meeting nur bis zu 5 benutzerdefinierte Sprachen aktivieren, obwohl bis zu 25 in den Einstellungen gespeichert werden können. Dies kann für wirklich globale Veranstaltungen, die breitere Sprachunterstützung benötigen, einschränkend sein.
Dolmetscherbeschränkungen: Jeder Dolmetscher kann pro Sitzung nur einem Sprachpaar zugewiesen werden. Wenn Ihr Dolmetscher mehrere Sprachen fließend spricht, kann er während derselben Sitzung nicht zwischen Kanälen wechseln, ohne die Konfiguration zu ändern.
Plattformbeschränkungen: Die Dolmetscherfunktion ist nur in den Zoom-Desktop- und Mobil-Apps verfügbar. Teilnehmer, die über Webbrowser oder Einwahlaudio teilnehmen, können nicht auf Dolmetscherkanäle zugreifen.
Ein professioneller End-to-End-Remote-Interpretationsanbieter wie Interprefy kann helfen, Sie für den Erfolg vorzubereiten und Ihr Zoom-Event zu einem nahtlosen und lohnenden Erlebnis für alle Beteiligten zu machen.
Interprefy kann:
Mit Interprefy für Zoom, können sowohl die Teilnehmenden des Meetings als auch die Dolmetscher ein Spektrum an Vorteilen, und sich ausschließlich auf den Inhalt ihres Zoom-Meetings oder Webinars konzentrieren, während Interprefy den Rest verwaltet.
Die Interprefy-Lösung für Echtzeit-Interpretation kann in Zoom integriert werden, um Video und Audio des Zoom-Meetings an unsere Interpreter‑Softwarekonsole zu streamen und die Dolmetscher' übersetzte Wiedergabe der Rede zurück in Zoom in die jeweiligen Interpretations‑Audio‑Kanäle zu leiten.
Sehen Sie, wie die Sprachinterpretation von Interprefy für Zoom funktioniert:
Wenn Sie mit Interprefy zusammenarbeiten, können Sie auf einen globalen Pool von Dolmetscher‑Talenten zugreifen. Interprefy arbeitet mit führenden Sprachdienstleistern weltweit zusammen, um tausende geprüfte Profi‑Dolmetscher zu finden, zu schulen und zu integrieren. Das bedeutet, dass Sie die am besten passenden Dolmetscher selbst für die seltensten Sprachkombinationen und mit Fachkenntnissen in Ihrem Themenbereich finden können.
Für Zoom‑Meetings ohne Sprachinterpretation können Organisatoren die Aktivierung von Untertiteln in mehreren Sprachen wählen, wodurch den Teilnehmenden eine Live‑Transkription dessen bereitgestellt wird, was gesagt wird. Untertitel können ein Wendepunkt sein und eine Bandbreite an Vorteilen, von besserer Barrierefreiheit bis hin zu besserer Wissensspeicherung.
Zoom-Meeting-Hosts können die automatische Live-Transkription / Untertitelung für ein Meeting aktivieren oder Teilnehmern zuweisen, manuell Untertitel (CART) einzugeben. Wenn ein Teilnehmer dem Meeting beitritt und geschlossene Untertitel für dieses Meeting verfügbar sind, können die Untertitel auf dem Display angezeigt werden.
Ja, im Oktober 2021 hat Zoom automatisierte Untertitel, auch bekannt als Live-Transkription, als Funktion für alle Zoom-Konten verfügbar gemacht.
Zoom-Meeting-Hosts haben zwei Untertitelungsoptionen zur Verfügung:
Wenn Sie für Ihre Meetings und Webinare Sprach‑zu‑Text‑Unterstützung aus Compliance‑ oder Barrierefreiheitsgründen benötigen, empfiehlt Zoom selbst die Nutzung eines externen Drittanbieterdienstes, der eine bestimmte Genauigkeit garantieren kann.
Im Oktober 2021 hat Zoom automatisierte Untertitel für alle Nutzer verfügbar gemacht, sogar in kostenlosen Plänen. Die Funktion wurde entwickelt, um die Barrierefreiheit für Gehörlose und Schwerhörige zu verbessern, indem sie eine Live-Transkription dessen bietet, was gesagt wird.
Sie können die Untertitelung für Zoom im Zoom-Webportal aktivieren:
Wenn der Meeting-Host die Funktion aktiviert, können die Teilnehmenden darauf klicken Untertitel anzeigen (CC).
Automatisierte Untertitel werden erzeugt und im Meeting‑Fenster angezeigt.
Zoom kann automatisch Live-Untertitel für gesprochene Sprache in den folgenden 49 Sprachen und Dialekten erzeugen: Afrikaans, Arabisch, Arabisch (Golf), Bengalisch, Kantonesisch, Katalanisch, Chinesisch (Vereinfacht), Chinesisch (Traditionell), Kroatisch, Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch (Kanada), Französisch (Frankreich), Galicisch, Deutsch, Deutsch (Schweiz), Griechisch, Hebräisch, Hindi, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Lettisch, Malaiisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowakisch, Somali, Spanisch, Schwedisch, Tagalog, Tamil, Telugu, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch, Zulu.
Eine aktuelle Studie berichtet 90-95 % Untertitelgenauigkeit. Das Problem bei der Messung der Untertitelgenauigkeit besteht jedoch darin, dass häufig nicht die Schwere von Fehlern berücksichtigt wird. Zoom bietet kein Wörterbuch-Tool oder irgendeine Vorbereitungsmöglichkeit, um das System mit Namen, Abkürzungen oder kontextspezifischen Begriffen vorab zu füllen, von denen Sie sicher sein müssen, dass sie korrekt transkribiert werden.
Verwandter Artikel
Ja, von Zoom übersetzte Untertitel ermöglichen es den Benutzern, die Sprache automatisch in Echtzeit zu übersetzen und Untertitel in einer anderen Sprache zu erhalten. Zum Beispiel, wenn ein Meeting-Teilnehmer auf Englisch spricht, können andere Teilnehmer italienische, deutsche oder japanische Untertitel sehen.
Welche Untertitelsprachen während einer Besprechung oder eines Webinars verfügbar sind, wird vom Gastgeber in den Webeinstellungen vor der Live-Sitzung festgelegt, aber die Teilnehmenden können Untertitel aktivieren und die Sprachen selbst wechseln.
Ab September 2025, Zoom’s mehrsprachiges Toolkit umfasst KI‑Live‑übersetzte Untertitel in nur bis zu 36 Sprachen, darunter Arabisch, Bengalisch, Kantonesisch, Chinesisch (Traditionell), Chinesisch (Vereinfacht), Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch (Kanada), Französisch (Frankreich), Deutsch, Hebräisch, Hindi, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Malaiisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Tagalog, Tamil, Telugu, Thailändisch, Türkisch, Ukrainisch, Vietnamesisch.
Dialekte voneinander werden derzeit nicht für die Übersetzung unterstützt, zum Beispiel die Übersetzung zwischen Französisch (Frankreich) und Französisch (Kanada), und Griechisch, Norwegisch, und Walisisch werden unterstützt, wenn von einer der oben vollständig unterstützten Sprachen übersetzt wird, können jedoch nicht die Ausgangssprache sein, da sie noch nicht für automatisierte Untertitel unterstützt werden.
Während dies ein großartiger erster Schritt ist, um Zoom-Meeting-Organisatoren dabei zu helfen, Barrierefreiheit und Sprachbarrieren zu überwinden, hat Zoom's automatische Untertitelung einige Einschränkungen:
Mit Interprefy’s erweiterten Unterstützung für Untertitelsprachen einschließlich Wörterbücher, die über 80 Sprachen abdecken. Mit Interprefy können Zoom‑Sitzungen jetzt mit Echtzeit‑Untertiteln in zusätzlichen Sprachen gestreamt werden, sowie Übersetzungen in mehrere Sprachen.
Wenn Sie das nächste Mal ein Zoom-Event mit von Interprefy unterstützten Untertiteln und Bildunterschriften veranstalten, könnte das den Unterschied ausmachen zwischen einer bloßen Zuschauermenge und einem stark engagierten Publikum.
Gehen Sie über Untertitel hinaus: Interprefy Agent fügt Zoom echte KI-Sprachübersetzung hinzu
Während Zoom jetzt automatisierte und maschinell übersetzte Untertitel in mehreren Dutzend Sprachen anbietet, ist es immer noch bietet keine Live‑KI-Sprach‑zu‑Sprach‑Übersetzung — die Möglichkeit für Teilnehmer, tatsächlich zu hören gesprochener Inhalt in Echtzeit in einer anderen Sprache wiedergegeben wird. Hier ist Interprefy Agent greift ein. Als sicherer virtueller Teilnehmer agiert, Interprefy Agent streamt Ihr Meeting‑Audio zur Interprefy’s Plattform, wo KI sofort Live‑Sprachübersetzung erzeugt und Untertitel in mehr als 80 Sprachen. Teilnehmer folgen einfach dem sicheren Link, den der Agent teilt, um in ihrer bevorzugten Sprache auf jedem Gerät zu hören oder zu lesen. Ohne zusätzliche Software oder komplexe Weiterleitungen können Gastgeber endlich echte mehrsprachige Sprachübersetzung und umfangreichere Untertitelunterstützung über Zoom, Microsoft Teams und Google Meet skalieren.
Wenn Sie die Sprachlücke in Ihrem Zoom-Meetings oder Webinare, Interprefy kann Ihnen sowohl modernste Technologie als auch praxisnahe Unterstützung bieten, die speziell für erfolgreiche mehrsprachige Meetings entwickelt wurde. Damit sind Sie in der Lage, sowohl die komplexesten Konfigurationen als auch die einfachsten Aufbauten zu bewältigen, selbst unter den anspruchsvollsten Bedingungen, wie Last-Minute-Änderungen, seltene Sprachen und nervöse Sprecher.