Das Thema Sprachrechte ist seit vielen Jahren in Québec, Kanada, umstritten. Nur 8,9 % der Einwohner von Québec geben an, englische Muttersprachler zu sein, während 79 % der Einwohner französische Muttersprachler sind, offizielle Zahlen zeigen.
Im Mai 2022 hat die Regierung von Québec das Gesetz 96 verabschiedet, mit dem Ziel, "die französische Sprache zu fördern, die französische Sprache zu schützen (..)", wie der Sprachminister von Québec Simon Jolin-Barrette formulierte es.
Dieser Artikel wird die Auswirkungen von Bill 96, die Realisierung zweisprachiger Geschäftstreffen und die Unterstützung von Interprefy für BDO Canada bei der Übersetzung ihrer Veranstaltungen im Zusammenhang mit Bill 96 diskutieren.
Die Regierung von Quebec erließ vor mehr als 40 Jahren das Gesetz 101, die Charta der französischen Sprache in Quebec. Durch eine Vielzahl von Anforderungen zielte dieses Sprachgesetz von Quebec darauf ab, Französisch zur Provinz's offiziellen Sprache in öffentlichen Bereichen (wie Gerichten, Schulen und Unternehmen) zu machen.
Allerdings hat die Nationalversammlung von Québec im Mai 2022 das Gesetz 101 überarbeitet und ein neues Gesetz (Gesetz 96) verabschiedet, das darauf abzielt, die Verwendung der französischen Sprache in Québec durch sprachliche Verpflichtungen zu stärken.
Befürworter der neuen Änderungen hoffen, dass sie Französisch formeller und konsequenter als Amtssprache von Québec anerkennen werden.
Viele der neuen Anforderungen sind bereits seit dem 22. Juni 2022 in Kraft.
Dazu gehören das Recht der Verbraucher und Geschäftskunden in Quebec, auf Französisch bedient zu werden, sowie mit Arbeitnehmern zusammenhängende Dokumente und Kommunikation auf Französisch.
Weitere Änderungen treten an diesen Daten in Kraft: 1. September 2022, 1. Dezember 2022, 1. Juni 2023, 1. Juni 2024 und 1. Juni 2025.
Die Auswirkungen dieses neuen Gesetzes sind erheblich. Unternehmen müssen darauf vorbereitet sein, das Gesetz einzuhalten, was eine Neubewertung ihrer internen Kommunikationsprozesse und die Zusammenarbeit mit Sprachdienstleistern für ihre verschiedenen Kommunikationsmethoden erfordern könnte.
Wer gegen das Gesetz verstößt, könnte mit Strafen, wie Geldbußen, rechnen.
Da der Arbeitsplatz zunehmend globalisiert wird, war der Bedarf an effektiver Kommunikation zwischen Mitarbeitenden mit unterschiedlichen Sprachhintergründen noch nie so groß.
Obwohl Englisch typischerweise die Geschäftssprache ist, hat die global vernetzte Geschäftswelt und die Verfügbarkeit von Übersetzungstechnologien für Videokonferenzen viele Unternehmen dazu veranlasst, ihre Zusammenarbeit neu zu überdenken.
Geschäftsmeetings, Betriebsversammlungen, Filialmeetings, Schulungen und Webinare können nun allen Teilnehmern ermöglichen, sich anzumelden, zuzuhören und in ihrer Muttersprache zu sprechen.
Wenn es darum geht, Sprachzugang für Besprechungen bereitzustellen, stehen einige verschiedene Optionen zur Verfügung:
Professionelle Dolmetschdienste sind eine hervorragende Möglichkeit, Sprache zu übersetzen, ohne den Gesprächsfluss zu unterbrechen. Dank spezialisierter, cloudbasierter Plattformen wie Interprefy, heute müssen Dolmetscher nicht vor Ort sein. Stattdessen können sie sich online anmelden und Ihre Meetings in Echtzeit übersetzen.
Integrationen mit Meeting-Plattformen wie Zoom, Teams, Webex, oder Webinar-Plattformen wie ON24, oder Hopin, macht es einfach, simultane Interpretation für alle bereitzustellen.
Alles, was Ihre Kolleginnen und Kollegen, Kunden oder Partner tun müssen, ist, während des Meetings ihre bevorzugte Sprache aus einer Dropdown-Liste von Sprachen auszuwählen.
Bekannt aus der Welt des Fernsehens und von Streaming-Diensten ermöglicht Live-Untertitelung den Nutzern, die Rede mit in Echtzeit erzeugten Untertiteln zu verfolgen.
Fortschritte in der KI-Technologie haben es ermöglicht, automatisch generierte Untertitel in einer anderen Sprache bereitzustellen. Spezialisierte Werkzeuge wie die von Interprefy's KI‑übersetzte Untertitel bieten sogar Unterstützung für Meetings und Optionen zur Anpassung der Engine, um schwer zu erfassende Begriffe wie Rednernamen, Markennamen oder branchenspezifische Abkürzungen zu erfassen.
Es kann eine Herausforderung sein, einen professionellen französischen Dolmetscher für Unternehmen in Québec zu finden, die gemäß Gesetz 96 verpflichtet sind, bei der Kommunikation mit Kunden Französisch zu verwenden.
Hier sind einige Tipps, die Sie berücksichtigen sollten, wenn Sie nach dem richtigen Dolmetscher für Ihre geschäftlichen Anforderungen suchen.
Zunächst sollten Sie überlegen, welche Art der Interpretation für deren spezifische Bedürfnisse erforderlich ist. Zum Beispiel, wenn Sie Dolmetscherdienste für eine Live‑Veranstaltung wie eine Konferenz benötigen, müssen Sie einen Dolmetscher engagieren, der Erfahrung im Simultandolmetschen hat.
Wenn Sie eine Interpretation für ein hochkomplexes oder technisches Fachgebiet benötigen, ist es am besten, mit einem Sprachdienstpartner zusammenzuarbeiten, der einen fachkundigen professionellen Dolmetscher finden für Sie.
Bei Interprefy arbeiten wir mit renommierten Anbietern von Sprachdienstleistungen zusammen, um die passende Auswahl erfahrener professioneller Dolmetscher für jede Branche zu finden.
Wenn Sie mit einem französischen Dolmetscher zusammenarbeiten, ist es wichtig, ihm relevante Dokumente, Folien oder Stichpunkte zur Vorbereitung zur Verfügung zu stellen.
Während des Treffens ist es wichtig, klar und präzise zu sprechen. Dies erleichtert dem Dolmetscher die Übersetzung des Gesagten. Bei mehreren Sprechern ist es hilfreich, festzulegen, wer wann spricht, damit der Dolmetscher leichter folgen kann. Vermeiden Sie nach Möglichkeit idiomatische Ausdrücke, Fachjargon oder umgangssprachliche Begriffe, da diese schwer zu übersetzen sind.
Es ist ebenfalls wichtig, leichte Pausen im Gespräch zuzulassen, da dies dem Dolmetscher Zeit gibt, das Gesagte genau zu übersetzen.
Durch das Befolgen dieser Tipps, können Sie sicherstellen, dass Ihre Kommunikation mit einem französischen Dolmetscher effektiv und präzise ist.
Mit Hauptsitz in Toronto, BDO Canada hat 116 Niederlassungen, über 450 Partner und die Vision "das beste professionelle Dienstleistungsunternehmen im Mittelstand zu sein―der beste Partner für unsere Kunden und der beste Arbeitsplatz für unsere Mitarbeitenden".
Infolge von Bill 96 verzeichnete BDO einen deutlichen Anstieg der Nachfrage nach französischen Inhalten.
"Die Einführung von Bill 96 bringt viele Veränderungen dafür, wie wir in sozialen Medien, bei Veranstaltungen und vieles mehr kommunizieren. Wir prüfen das Gesetz, um die Nuancen zu verstehen, sind jedoch bereit, die Veränderung zu begrüßen." erklärt Gretchen Newman, National Senior Manager, Events & Experiential Marketing bei BDO Canada.
BDO veranstaltet eine Vielzahl von Events, darunter Live‑interne und -externe Zusammenkünfte sowie Online‑Webinare und virtuelle Konferenzen.
BDO hat Interprefy beauftragt, französische Interpretation für alle mündlichen Inhalte, die im Rahmen von Bill 96 erstellt wurden, bereitzustellen.
"Die Kenntnis, dass Interprefy uns sowohl bei Präsenzveranstaltungen als auch online unterstützen kann, SRT-Dateien für Abruf‑Streaming bereitstellt und sogar Live‑Untertitel sowie übersetzte Untertitel liefert, erleichtert den gesamten Prozess der Einhaltung des Gesetzes." Gretchen Newman, National Senior Manager, Events & Experiential Marketing bei BDO Canada.