Lernbereich | Interprefy

5 Dinge, die Sie über RSI wissen müssen

Verfasst von Richard Roocroft | Juli 1, 2019

Wenn es um Dienstleistungen wie Fernsimultandolmetschen gibt es eine Reihe von verbreiteten Missverständnissen. 

Ob es die Kosten, die verfügbare Technologie oder irgendetwas anderes sind, diese Missverständnisse können viele Menschen dazu verleiten, Dolmetschdienste insgesamt. 

Wir sind hier, um zu verdeutlichen, wie moderne Dolmetschdienste — wie Fernsimultandolmetschung   kann Eventmanager dabei unterstützen, das Nutzererlebnis zu verbessern und Geschäftsziele zu erreichen, wenn es darum geht, mehrsprachige Zielgruppen zu bedienen.

Also, was sind die fünf wichtigsten Mythen zu Dolmetscherdiensten heute? 

 

1. Dolmetschen ist teuer

Nun, das hängt davon ab. Traditionelles Dolmetschen ist in der Regel kostspielig und mit mehreren logistischen Ebenen verbunden, was es anfällig für Probleme macht. Zum Beispiel die Anmietung von Equipment für einen Tag kostet mehr als 15.000 €. Doch die Technologie verändert die Dinge zum Besseren. Fernsimultandolmetschen bietet eine erschwinglichere Lösung. Interprefy schätzt, dass vergleichbare Dolmetschdienste für etwa 50 % dessen bereitgestellt werden können, was ein traditioneller Anbieter verlangen würde.

2. Dolmetscher sollten vor Ort sein 

Danke für Fortschritte in Cloud-Technologie, dies ist nicht mehr der Fall. Mit ferne simultane Dolmetschung, solange der Dolmetscher eine Schulung absolviert hat und die richtige Ausrüstung zur Hand hat, kann er oder sie von überall aus arbeiten, wodurch die Produktivität steigt — keine Reisen, Unterbringung und Kohlenstoffemissionen erforderlich! Das bedeutet auch, dass Dolmetscher nicht durch den geografischen Standort eingeschränkt sind. Statt zu reisen und vor Ort zu warten, können sie sich auf das konzentrieren, was sie gut können: hochwertige Dolmetschdienste zu liefern.

 

3. Dolmetschen wird nur für große hochkarätige Sitzungen und Veranstaltungen eingesetzt

Durch die signifikante Kostensenkung, Remote Simultaneous Interpretation ist ein deutlich erschwinglicherer Service als das traditionelle "SI". 

RSI ist in jedem Szenario nützlich, in dem es gibt  Personen von verschiedenen Kulturen, die sprechen verschiedene Sprachen. 

Veranstaltungen können von Konferenzen, Seminaren, Workshops, Vorstandssitzungen, kleinen internationalen Treffen, Besuchen bei internationalen Kunden, internationalen Kundenbesuchen in einer Fabrik oder Online-Meetings mit internationalen Partnern. Jede Situation, in der sonst eine Sprachbarriere bestehen würde, kann durch Remote-Dolmetschdienste behoben werden.

 

4. Dolmetscher können durch Technologie ersetzt werden

Bill Woods, Pionier der Dolmetschtechnologie, widerspricht. Er erklärt, dass "Dolmetscher werden durch Dolmetscher ersetzt, die Technologie einsetzen.

Technologieunterstützte Dolmetschdienste wie Interprefy werden zunehmend begrüßt. Um in der Branche wettbewerbsfähig zu bleiben, setzen führende Anbieter Technologie ein, die am besten auf ihre Kunden zugeschnitten ist. Da der Bedarf an Dolmetschdiensten steigt, werden Smartphones, Tablets, und Online-Wörterbücher für die Öffentlichkeit immer nützlicher. Maschinelles Dolmetschen befindet sich noch in den frühesten Entwicklungsstadien, aber es lässt sich nicht voraussehen, was die Zukunft bringen wird. 

 

5. “Jeder spricht heutzutage Englisch, sodass keine Interpretation mehr nötig ist"

Obwohl Englisch weit verbreitet ist, ist dieser Mythos falsch. Laut dem U.S. Bureau of Labor Statistics wird es voraussichtlich einen Fachkräftemangel für einige 83.000 Dolmetscher- und Übersetzerstellen bis zum Jahr 2020. Der Arbeitsmarkt wird voraussichtlich deutlich wachsen im kommenden Jahrzehnt. 

Es wird geschätzt, dass weltweit etwa 400 Millionen Menschen Englisch als Muttersprache sprechen. Weitere etwa eine Milliarde verfügen über ein gewisses Verständnis der englischen Sprache. Das bedeutet jedoch nicht, dass diese Gruppe sich wohl dabei fühlt, auf Englisch mit anderen zu kommunizieren. Dies ist ihnen häufig zu peinlich, um es zuzugeben. In vielen Bereichen sind cloudbasierte Dolmetschdienste bereits sehr beliebt. Nehmen wir zum Beispiel die Bereiche Medizin und Recht. Wenn Kommunikationsfehler in einem dieser Felder auftreten, können die Folgen enorm sein. Genau hier ist ein qualifizierter medizinischer oder gerichtlicher Dolmetscher erforderlich. In risikoreichen Bereichen müssen Dolmetschdienste angeboten werden, um Verwirrungen und Rechtsstreitigkeiten zu vermeiden. 

Technologie hat viele neue Möglichkeiten für Einzelpersonen und Organisationen um näher an Gegenstücke in anderen Ländern und aus verschiedenen Kulturen. Seine Fähigkeit, Kosten zu senken und die Benutzererfahrung zu verbessern, ist nicht unbemerkt geblieben, und wir freuen uns sehr, dabei zu sein. 

Interprefy macht es wunderschön einfach, Veranstaltungen und Besprechungen in mehreren Sprachen — jederzeit, überall. Erfahren Sie, wem wir geholfen haben, und planen Sie  eine  Demo wenn  Sie bereit sind.