Remote-Übersetzungs-Fallstudien | Veranstaltungen & Konferenzen | Interprefy

UEFA | Konferenzdolmetschen für große Sportorganisationen

Geschrieben von Kim Ludvigsen | Jul 14, 2017 7:36:00 AM

Die Union der Europäischen Fußballverbände ist die Verwaltungsbehörde für Fußball in Europa, obwohl mehrere Mitgliedsstaaten hauptsächlich oder vollständig in Asien liegen. 

Übersicht

UEFA stellte bei seiner Pressekonferenz in Cardiff, UK, für das Finale der Women’s Champions League simultane Remote-Interpretation bereit, wobei die Interprefy-Plattform verwendet wurde.

Es war spannend zu erleben, wie Innovation unsere Arbeit erleichtern kann. Alles verlief reibungslos. Journalisten konnten die Übersetzung einfach über die Interprefy-App auf ihren Smartphones anhören.

 - Andrin Cooper, Event-Manager bei der UEFA

 

Die Herausforderung

Simultandolmetschen bei einer großen Pressekonferenz

UEFA's Veranstalter wollten eine Pressekonferenz mit fünf internationalen Fußballspielern und etwa 50 Journalisten abhalten, die Französisch oder Englisch sprechen. Der dafür vorgesehene Raum hatte begrenzten Platz für die Konferenz. Darüber hinaus zögerten die Veranstalter, Ausrüstung und Dolmetscher zu einem Tagessatz zu engagieren, da die Konferenz nur 30 Minuten dauern würde und nicht klar war, welcher Teil der Journalisten die Lösung benötigen würde.

 

Der Ansatz

Remote-Interpretationsschulung

Interprefy gab eine technische Schulung für die bevorzugten Dolmetscher von UEFA's, die remote arbeiten würden. Es wurden nur zwei Laptops, zwei Soundkarten und eine Videokamera benötigt, was zu erheblichen Kosten-, Verwaltungs- und Platzersparnissen führte.

Interprefy stellte seine simultane Remote-Interpretationslösung auf der Pressekonferenz der UEFA Women's Champions League in Cardiff am 31. Mai bereit. Aufgrund des Erfolgs wurde am 1. Juni, nach dem Sieg von Lyon, Interprefy AG erneut mit der Bereitstellung der simultanen Remote-Interpretation für die Nachkonferenz beauftragt.

 

Das Ergebnis

Die Pressekonferenzen fanden im Cardiff City Stadium statt und die Dolmetscherin arbeitete von einem anderen Standort aus mit einer hochqualitativen Audio‑ und Videoverbindung zum Cardiff-Stadion, wodurch sie ihre Aufgabe so ausführen konnte, als wäre sie vor Ort. Die Journalisten bei der Pressekonferenz konnten Fragen stellen und die Antworten der Teams von Lyon und PSG in beiden Sprachen Französisch und Englisch hören.

 

Die Klangqualität war kristallklar, es gab keine Unterbrechungen und alles verlief reibungslos. Ich empfehle jedem, die Remote-Simultandolmetschlösung von Interprefy's zu nutzen; sie ermöglicht es Ihnen, einen flexiblen und hochwertigen Service zu einem angemessenen Preis anzubieten.

 - Andrin Cooper, Event-Manager bei der UEFA


Verwandte Fallstudien

Zusammenbringen der globalen Boxfamilie für die 99. Versammlung der World Boxing Association

Union Cycliste Internationale veranstaltet ein Seminar auf Englisch & Französisch