Giggabox ist eine globale Eventagentur, die Firmenveranstaltungen, Konferenzen und Fachtagungen weltweit konzipiert und organisiert. Auf der COP27 betreuten sie die Veranstaltungen des Resilience Hub für ihren Kunden, die Global Resilience Partnership .
Die Globale Resilienzpartnerschaft stärkt die Resilienz, indem sie Innovationen vor Ort identifiziert und skaliert, Wissen generiert und teilt sowie politische Strategien mitgestaltet. Der Schlüssel zum Erfolg des Resilienz-Hubs in Sharm El Sheikh lag in der Inklusivität. Die Globale Resilienzpartnerschaft wollte allen Teilnehmenden, unabhängig von ihrem Standort (persönlich oder online) oder ihrer Sprache, ein inklusives Erlebnis ermöglichen.
Giggabox setzte für diesen Resilience Hub seine robusteste Live-Streaming- und virtuelle Event-Technologie ein und wandte sich an Interprefy, um den Sprachzugang für alle Teilnehmer – sowohl vor Ort als auch virtuell – zu ermöglichen.
Aufgrund der Art und Weise, wie der Veranstaltungsort eingerichtet war, sowie des hybriden Charakters der Veranstaltung mit Teilnehmern vor Ort und aus der Ferne, war ein traditioneller Ansatz für Simultanübersetzungen mit Dolmetscherkabinen und Dolmetschern vor Ort keine Option.
Dank der umfangreichen Erfahrung von Giggabox mit hybriden Veranstaltungen und der Skalierbarkeit der Fernübersetzungstechnologie von Interprefy konnte diese Herausforderung schnell bewältigt werden.
Auf der COP26 waren Teilnehmer aus über 100 Ländern anwesend, daher besteht ein deutlicher Bedarf an übersetzten Inhalten, damit diese von Menschen aus all diesen verschiedenen Ländern verstanden werden können. – Rory Forder, Marketing Executive bei Giggabox
Bildnachweis: Ahmed Moussa. Das Resilience Hub in Sharm El Sheikh, Ägypten, im November 2022.
Giggabox wandte sich an Interprefy, um dessen Technologie und Dienstleistungen für die Fernübersetzung von Simultanübersetzungen zu nutzen. Im Vorfeld der Veranstaltung stimmten sich das Projektmanagement von Interprefy und das Giggabox-Team ab, um sicherzustellen, dass alles für die Veranstaltung korrekt eingerichtet war..
Während der Veranstaltung wurden die Vorträge per Livestream auf die Remote-Simultandolmetschplattform von Interprefy übertragen, wo die Dolmetscher zugeschaltet waren. Interprefy stellte die Dolmetschungen allen Teilnehmern zur Verfügung, während das Remote-Support-Team von Interprefy einen reibungslosen Dolmetschbetrieb gewährleistete. Teilnehmer vor Ort konnten die Dolmetschung über die Interprefy-App verfolgen, Online-Teilnehmer die Inhalte in ihren bevorzugten Sprachen direkt auf der Vvenues-Plattform.
Unser Ziel war es, den Teilnehmern – sowohl vor Ort als auch online – das bestmögliche Erlebnis zu bieten. Rory erklärte
Bildnachweis: Ahmed Moussa. Das Giggabox-Team vor Ort sorgte dafür, dass der Stream der Sitzungen in die Remote-Simultanübersetzungsplattform von Interprefy für Teilnehmer vor Ort und per Fernzugriff eingespeist wurde.
Hunderte von Teilnehmern, sowohl vor Ort als auch per Fernzugriff, konnten die Sitzungen in Englisch, Spanisch, Suaheli, Französisch und Portugiesisch verfolgen.
Das Giggabox-Team konnte dem Event problemlos weitere Sprachen hinzufügen, indem es einfach Laptops benutzte, und dank der per Fernzugriff arbeitenden Dolmetscher wurde auch viel Platz im Veranstaltungsort frei.
Wir waren mit der Kommunikation mit Interprefy während der gesamten COP27 sehr zufrieden. Sie spielten eine entscheidende Rolle für das Ziel unseres Kunden, Inklusion zu erreichen. Durch ihre herausragenden Übersetzungslösungen trugen sie maßgeblich zu einem besseren Erlebnis der COP27-Teilnehmer bei. Rory schloss.
Bildnachweis: Ahmed Moussa. Teilnehmer vor Ort und online konnten die Sitzungen in Englisch, Spanisch, Suaheli, Französisch und Portugiesisch verfolgen.