Lernbereich | Interprefy

Präzise mehrsprachige Veranstaltungen für Pharma & Life-Science-Unternehmen

Verfasst von Patricia Magaz | Juli 5, 2023

Medizinische Innovationen leben von multinationaler Zusammenarbeit und Wissensaustausch. In der Medizin- und Pharmabranche spielen mehrsprachige Veranstaltungen eine Schlüsselrolle, um den Dialog zu fördern, wissenschaftliche Erkenntnisse zu erweitern und Partnerschaften zwischen Branchenakteuren zu stärken. Da es sich um globale Veranstaltungen handelt, ist sprachliche Korrektheit unerlässlich, um die Bedürfnisse der vielfältigen Interessengruppen – darunter Forscher, Wissenschaftler, medizinisches Fachpersonal, Investoren und Aufsichtsbehörden – zu erfüllen. Gleichzeitig führt eine fehlerhafte Übersetzung von Fachbegriffen zu einem Veranstaltungserlebnis, das sowohl für die Referenten als auch für das Publikum frustrierend ist. Schlimmer noch: Übersetzungsprobleme können zu Missverständnissen führen und die Veranstaltungsteilnehmer möglicherweise über die neuesten Entwicklungen falsch informieren. In einer so streng regulierten Branche kann dies schwerwiegende rechtliche Konsequenzen haben. Insbesondere, da mehrsprachige Veranstaltungen unerlässlich sind, um die Einhaltung lokaler Vorschriften zu gewährleisten und eine effektive Kommunikation zwischen Aufsichtsbehörden und Branchenexperten in verschiedenen Ländern zu ermöglichen.

In diesem Artikel beleuchten wir kurz die Herausforderungen und Vorteile der Ausrichtung mehrsprachiger Veranstaltungen, bevor wir aufzeigen, wie Pharma- und Life-Science-Unternehmen die passende Dolmetschlösung finden können – für erfolgreiche, stressfreie und präzise mehrsprachige Veranstaltungen. 

Was sind die Herausforderungen und Vorteile bei der Organisation genauer mehrsprachiger Veranstaltungen?

Die Organisation präziser mehrsprachiger Veranstaltungen stellt Herausforderungen dar. Aber die Vorteile überwiegen den erforderlichen Aufwand bei weitem. Vor diesem Hintergrund sind hier einige zu berücksichtigende Herausforderungen und Vorteile.


Herausforderungen

  • Sprachkomplexität — die Pharma- und Life-Science-Branche verwendet komplexe wissenschaftliche und medizinische Terminologie. Fachkundiges Wissen ist für eine präzise Interpretation und Übersetzung erforderlich.
  • Verfügbarkeit von Dolmetschern — die Suche nach professionellen Dolmetschern mit Fachwissen und Sprachkompetenz in den erforderlichen Sprachen kann herausfordernd sein, insbesondere für spezialisierte wissenschaftliche Fachgebiete.
  • Technische Überlegungen — Die Einrichtung von Dolmetschgeräten, wie Kabinen, Headsets und Audiosystemen, erfordert sorgfältige Planung und Koordination, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten. Um technische Probleme zu vermeiden, müssen Dolmetscher zudem angemessen in die Nutzung Ihrer Einrichtung eingearbeitet werden.

Vorteile

  • Verbesserte Veranstaltungskommunikation — genaue mehrsprachige Veranstaltungen ermöglichen klare und effektive Kommunikation unter den Teilnehmenden, beseitigen Missverständnisse und fördern die Zusammenarbeit.
  • Verbessertes Engagement — durch Bereitstellung von Sprachzugang ermöglichen mehrsprachige Veranstaltungen ein breiteres Publikum, steigern die Teilnahme und den Wissensaustausch.
  • Kulturelle Sensibilität — die Anerkennung und Berücksichtigung verschiedener Sprachen und Kulturen demonstriert Respekt und Inklusivität, stärkt die Beziehungen zu Stakeholdern aus verschiedenen Regionen.
  • Wettbewerbsvorteil — die erfolgreiche Organisation genauer mehrsprachiger Veranstaltungen hilft Ihnen, einen Wettbewerbsvorteil gegenüber ähnlichen Veranstaltungen zu erlangen, die keine mehrsprachige Unterstützung bieten. Darüber hinaus bieten diese Veranstaltungen die Möglichkeit, globale Stakeholder einzubinden, Ihr Netzwerk zu erweitern und mit internationalen Entwicklungen Schritt zu halten.

8 Tipps zur Sicherstellung der Genauigkeit bei medizinischen mehrsprachigen Veranstaltungen

1. Nutzen Sie einen Language Service Provider (LSP) mit qualifizierten Dolmetschern

Ihr LSP sollte aus einem Pool qualifizierter, geschulter Dolmetscher schöpfen. Diese Fachleute sollten über fundiertes Branchenwissen verfügen und in der Lage sein, komplexe wissenschaftliche und medizinische Terminologie zu handhaben. Durch das Screening von Dolmetschern und die Sicherstellung von Kandidaten mit Expertise in relevanten Bereichen wird Ihr LSP dazu beitragen, eine genaue und hochwertige Interpretation für deren Veranstaltungen zu gewährleisten.

2. Das Verständnis verbessern, indem man Technologien wie automatisierte Untertitel hinzufügt

Die Einbindung von Untertiteln kann das Verständnis bei mehrsprachigen Veranstaltungen erheblich verbessern. Untertitel bieten eine zusätzliche Unterstützungsebene, indem sie die Rede in Echtzeit schriftlich anzeigen, sodass die Teilnehmenden noch effektiver folgen können. Untertitel machen Veranstaltungen zudem für schwerhörige Besucher zugänglicher.

3. Partnern Sie mit einem starken Anbieter, der End-to-End-Unterstützung bietet

Die Organisation von Sprachinterpretation ist eine komplexe Aufgabe, die die Sicherung und Verwaltung von Dolmetschern sowie die erforderliche Technologie zur Ermöglichung der Interpretation umfasst. Der richtige Partner bietet eine vollständig integrierte One‑Stop‑Shop‑Lösung, einschließlich Dolmetscherbeschaffung, Technologieanbieter, Projektmanagement und Unterstützung am Veranstaltungstag. Zusätzlich sollte Ihr Partner Erfahrung im Umgang mit den spezifischen Bedürfnissen von Pharma- und Life‑Science-Unternehmen haben.

4. Wählen Sie ein Unternehmen mit hochwertiger Dolmetsch‑ und Untertiteltechnologie

Bei der Auswahl einer Sprachlösung sollte Ihr Partner die best verfügbare Untertitelungs- und Dolmetschtechnologie einsetzen. Wenn die Dolmetschung beispielsweise remote bereitgestellt wird, muss die verwendete Plattform eine reibungslose Sprachübertragung gewährleisten, mit Untertitelungstechnologie, die Genauigkeit priorisiert. Moderne automatisierte Spracherkennung (ASR), die von führenden Anbietern von Sprachlösungen angeboten wird, kann beispielsweise Untertitel erzeugen, die eine konsistente Genauigkeit von bis zu 98 % für mehrere Sprachen erreichen.

Natürlich ist jede Veranstaltung anders. Einige Veranstaltungen erfordern Dolmetschen, während andere nur von Untertiteln profitieren. Für manche ist die beste Vorgehensweise, mehrere Sprachlösungen zu kombinieren. Neben hochwertiger Technologie sollte Ihr Anbieter auch alles bereitstellen, was Ihre Veranstaltung benötigt. Anpassungsfähigkeit ist beim Organisieren erfolgreicher mehrsprachiger Veranstaltungen ebenso wichtig wie die Technologie.  


5. Wenn eine KI-Lösung verwendet wird, stellen Sie sicher, dass die KI ein Glossar verwendet

KI-gestützte Lösungen könnten in einigen Fällen eine brauchbare Alternative zur traditionellen Interpretation darstellen. Um die Genauigkeit von KI-Interpretation und -Übersetzung zu erhöhen, stellen Sie sicher, dass Ihre KI-Lösung erweitert wird, um Ihre wichtigsten Begriffe zu erkennen. Der richtige Anbieter von KI-gestützten Lösungen würde alle KI-Engines benchmarken, um die beste für Ihre Sprachkombination anzubieten und sie mit einer Glossarfunktion zu erweitern. Das Glossar ist eine anpassbare Liste von Begriffen, Ausdrücken und Abkürzungen, die speziell für die Medizinbranche gelten. KI verlässt sich auf das Glossar, um konsistente und genaue Übersetzungen zu gewährleisten.

6. Dolmetscher briefen und sie für den Erfolg vorbereiten

Um sicherzustellen, dass Dolmetscher gut auf mehrsprachige Veranstaltungen vorbereitet sind, ist es wichtig, sie angemessen zu briefen und im Voraus relevante Informationen bereitzustellen. Da dies Ihre Zeit und administrative Belastung erhöht, sollte Ihr Dolmetscherpartner idealerweise dafür sorgen, dass die Dolmetscher vollständig gebrieft werden.

7. Geben Sie den Rednern Richtlinien für effektive mehrsprachige Präsentationen

We’re nicht alle geborenen Redner. Den Rednern Richtlinien zur Vorbereitung von Präsentationen zu geben, wird ihre Genauigkeit verbessern. Zu den bewährten Verfahren gehören:

  • Anpassung des Inhalts an die Zielsprache. Dies stellt sicher, dass der Inhalt natürlich fließt und unbeholfene Formulierungen oder falsche Übersetzungen vermieden werden.
  • Vereinfachen Sie Sprache und Satzstruktur und vermeiden Sie komplexen Wortschatz sowie lange Sätze. Das erleichtert Dolmetschern und Publikum, die wichtigsten Punkte zu verstehen.
  • Visuelle Hilfsmittel organisieren, um das Verständnis zu verbessern, unabhängig von Sprachbarrieren. Bilder sollten das Gesagte ergänzen und leicht zu interpretieren sein.
  • Ermutigen Sie Redner, Präsentationen mehrmals zu üben, um eine reibungslose und selbstbewusste Darbietung zu gewährleisten. Durch das Proben können Redner Probleme erkennen und beheben, bevor sie auftreten.
  • Falls nötig, stellen Sie den Sprechern Referenzmaterialien wie Terminologie‑Leitfäden zur Verfügung, um ihnen zu helfen, spezifische Materialien genau zu vermitteln. Diese Leitfäden können mit den Dolmetschern geteilt werden, um Mehrdeutigkeiten zu minimieren. Das entspricht dem Hinweis.
  • Bitten Sie Redner, Input von Sprachspezialisten einzuholen, die Einblicke geben können, wie Inhalte feinabgestimmt werden, um sicherzustellen, dass Botschaften genau und kulturell angemessen sind.

8. Ermutigen Sie die Präsentierenden, klar und in einem moderaten Tempo zu sprechen

Redner sollten ermutigt werden, ein moderates Tempo beizubehalten und klare Sprache während ihrer Präsentationen zu verwenden. Diese Praxis verbessert das Verständnis der Teilnehmenden' erheblich und hilft Sprachdolmetschern, sowohl mit dem Redner Schritt zu halten als auch die Interpretation genauer zu liefern.

Nützliche Ressource:

Video: Tipps für Redner mit Fernsimultanübersetzung

Den idealen Dolmetscheranbieter sichern

Eine präzise Sprachinterpretation und -übersetzung sind entscheidend für den Erfolg von Pharma- und Life-Science-Veranstaltungen. Durch die Befolgung dieser wichtigsten Tipps können Unternehmen die Qualität und Genauigkeit der Interpretation sicherstellen und damit nahtlose Kommunikation und Zusammenarbeit fördern. Natürlich hängt der Erfolg mehrsprachiger Veranstaltungen von der Stärke und Zuverlässigkeit Ihres Anbieters für Sprachlösungen ab. 

Bei Interprefy bieten wir eine Vielzahl hochwertiger und genauer Sprachlösungen, darunter Remote-Simultandolmetschen, KI-übersetzte Sprache und Untertitelung sowie traditionelle Live-Übersetzung und Untertitelung. Durch unsere langjährige Zusammenarbeit mit Pharma- und Life-Science-Unternehmen können wir vertrauenswürdige Dolmetscher vermitteln, die sich auf die Medizinbranche spezialisiert haben.