Herbalife Nutrition organisiert jedes Jahr viele Veranstaltungen für seine Vertriebspartner weltweit. Die Veranstaltungen dauern in der Regel mehrere Tage und umfassen eine Reihe von Präsentationen, Teamaktivitäten und Live-Shows. Für ihre Veranstaltung in Barcelona im Jahr 2022 bot das Event Redner in 24 Sprachen und ein Publikum von über 18.000 Personen, die persönlich teilnahmen. Das Unternehmen wollte eine Live-Übersetzung in 27 Sprachen bereitstellen. Um dies zu erreichen, benötigte Herbalife starke Partner, die zusammenarbeiten.
Einer dieser Partner ist Clarus Language Solutions, Herbalife Nutrition’s globaler Anbieter von Sprachunterstützung und das verantwortliche Team für die Bereitstellung von Interpretation in 27 Sprachen bei ihrer Veranstaltung in Barcelona. Clarus ist ein US-amerikanischer Marktführer in einer Reihe von Sprachdienstleistungen und Ausrüstungen für Live-Events sowie Mitglied des Congress Rental Network, einem engen Partner von Interprefy. Die Partnerschaft kombiniert technische Vor-Ort-AV-Expertise mit cloudbasierter Technologie von Interprefy, um die Bereitstellung von Simultandolmetschen zu vereinfachen, wodurch sie skalierbarer, umweltfreundlicher und kosteneffizienter wird.
Clarus Language Solutions und Herbalife wählten einen Remote-Ansatz für Simultandolmetschen bei ihrer Veranstaltung in Barcelona. Dieser Ansatz bedeutete, dass über 50 Dolmetscher aus verschiedenen Teilen der Welt arbeiten würden, unter Verwendung der Remote‑Simultandolmetschtechnologie von Interprefy's. Die Live‑Simultandolmetschung wurde dann in Echtzeit an 18.000 Personen vor Ort geliefert.
Als vertrauenswürdiger globaler Dolmetscheranbieter von Herbalife's hatte Clarus Language Solutions bereits eine Vielzahl von Veranstaltungen, sowohl hybride als auch Präsenzveranstaltungen, mit Ferndolmetschen für sie durchgeführt. Die Vertrautheit mit RSI bedeutete, dass der Kunde's beruhigt war, da er wusste, dass die Einrichtung eine sichere Wahl war, um Live-Dolmetschen für ihr Stadion-Event zu liefern.
Für Erstnutzer der Ferninterpretation bei Veranstaltungsorten gibt es immer ein wenig Bedenken seitens der Produktion. - Matt Field, VP, Technologie bei Clarus Language Solutions erklärt
"Fragen wie, Was werden wir mit 18.000 Menschen tun, wenn das Internet ausfällt und wir die Interpretation verlieren? sind üblich, wenn man massive Präsenzveranstaltungen mit einem Remote‑Aspekt organisiert. Ohne diese Dolmetscher können Sie Ihrem Publikum nicht einmal erklären, was passiert, weil die meisten von ihnen Sie nicht verstehen werden" sagt Matt. Aus diesen Gründen musste Clarus sicherstellen, dass sie ein so großes Ereignis und die Anzahl der Sprachen jederzeit leicht überwachen können.
Die enorme Reichweite und die Anzahl der betreuten Sprachen stellten die weitere Herausforderung dieser Veranstaltung dar. Es gab Redner in 24 verschiedenen Sprachen, und die Interpretation wurde in 27 Sprachen bereitgestellt, was bedeutete, dass Dolmetscher Relais durchführen mussten, um die Interpretation zu liefern, da nicht alle von ihnen alle auf der Bühne gesprochenen Sprachen sprechen und verstehen konnten.
Anstatt über 60 Dolmetscher für drei Tage nach Barcelona zu fliegen und unterzubringen sowie die Lieferung, Lagerung und Installation von 27 Dolmetscherkabinen zu organisieren, entschied sich Clarus für einen Remote-Dolmetschansatz.
Um zu vermeiden, dass nur ein Host an einem Ort ein so massives Ereignis überwacht, wählte Clarus einen Remote-Interpretationsanbieter, der Server an verschiedenen Standorten hatte und verteilte Hosts ermöglichte, was zusätzliche Sicherheit bot.
Durch die Funktionsweise von Interprefy ist nichts an einem einzigen Standort abhängig, was die Zuverlässigkeit erhöht. Sollte etwas passieren und wir die Konnektivität an einem Standort verlieren, können wir dennoch alles von einem anderen Standort aus mit einigen Laptops überwachen. - Matt erklärt
Sie entschieden sich außerdem für eine professionelle Remote‑Simultandolmetschplattform, die speziell entwickelt wurde, um den Dolmetscherbedarf zu decken und große Zahlen von Dolmetschern, Sprachkanälen und Relais zu unterstützen.
Interprefy's Remote-Interpretationsplattform ermöglichte es uns, alle Dolmetscher in derselben Sitzung zu haben, damit das Relay ordnungsgemäß funktionieren konnte." Matt fügt hinzu.
18.000 Personen genossen Echtzeit-Professionelle Interpretation in 27 Sprachen für diese dreitägige Veranstaltung in Barcelona.
Die gesamte Veranstaltung wurde sicher von 2 Standorten aus mit einem Team von 6 Personen überwacht, und die Erfahrung war für Organisatoren, Teilnehmer und Techniker so reibungslos, dass dies der Ansatz ist, den Herbalife für ihre nächste Veranstaltung in Lissabon verfolgt.
Die Art und Weise, wie alles ablief, hat sämtliche Bedenken hinsichtlich der Nutzung von Remote‑Dolmetschen für eine vollständig vor Ort stattfindende Veranstaltung vollständig ausgeräumt. Wir führen exakt dasselbe für die nächste Herbalife‑Veranstaltung in Lissabon im November durch, sagt Matt.