Herbalife Nutrition organisiert jedes Jahr zahlreiche Veranstaltungen für seine Vertriebspartner weltweit. Diese mehrtägigen Events umfassen Präsentationen, Teamaktivitäten und Live-Shows. Bei der Veranstaltung in Barcelona 2022 sprachen Referenten in 24 Sprachen, und über 18.000 Besucher nahmen persönlich teil. Das Unternehmen plante, Live-Übersetzungen in 27 Sprachen anzubieten. Um dies zu realisieren, war Herbalife auf die Zusammenarbeit starker Partner angewiesen.
Einer dieser Partner ist Clarus Language Solutions, der globale Sprachdienstleister von Herbalife Nutrition und verantwortlich für die Dolmetschung in 27 Sprachen bei der Veranstaltung in Barcelona. Clarus ist ein führendes US-amerikanisches Unternehmen für Sprachdienstleistungen und -technik für Live-Veranstaltungen und Mitglied des Congress Rental Network, einem engen Partner von Interprefy. Die Partnerschaft kombiniert technische AV-Expertise vor Ort mit der Cloud-Technologie von Interprefy, um die Bereitstellung von Simultanübersetzungen zu vereinfachen und sie skalierbarer, umweltfreundlicher und kostengünstiger zu gestalten.
Clarus Language Solutions und Herbalife entschieden sich für eine Fernübertragung der Simultanübersetzung für ihre Veranstaltung in Barcelona. Über 50 Dolmetscher arbeiteten dabei aus verschiedenen Teilen der Welt mithilfe der Fernübersetzungstechnologie von Interprefy. Die Live-Simultanübersetzung wurde anschließend in Echtzeit an 18.000 Personen vor Ort übertragen.
Als vertrauenswürdiger globaler Dolmetscherdienstleister von Herbalife hatte Clarus Language Solutions bereits diverse Veranstaltungen – sowohl hybride als auch Präsenzveranstaltungen – mit Ferndolmetschung für das Unternehmen durchgeführt. Die Erfahrung mit RSI gab dem Kunden die Gewissheit, dass die Lösung eine sichere Wahl für die Live-Dolmetschung seiner Stadionveranstaltung sein würde.
Bei erstmaliger Nutzung von Fernübersetzungen bei Veranstaltungen vor Ort bestehen seitens der Produktion immer gewisse Bedenken. – Matt Field, Vizepräsident Technologie bei Clarus Language Solutions, erklärt
„Fragen wie ‚ Was machen wir mit 18.000 Menschen, wenn das Internet ausfällt und wir keine Dolmetscher mehr haben?‘ sind typisch für die Organisation von Großveranstaltungen mit Online-Teilnahme. Ohne Dolmetscher kann man dem Publikum nicht einmal erklären, was passiert, weil die meisten es nicht verstehen würden“, sagt Matt. Aus diesen Gründen musste Clarus sicherstellen, dass sie eine so große Veranstaltung und die Vielzahl der Sprachen jederzeit problemlos überwachen konnten.
Die enorme Reichweite und die Vielzahl der abgedeckten Sprachen stellten die zweite Herausforderung dieser Veranstaltung dar. Es gab Redner in 24 verschiedenen Sprachen, und Dolmetschleistungen wurden in 27 Sprachen angeboten. Das bedeutete, dass die Dolmetscher im Wechsel dolmetschen mussten, da nicht alle Dolmetscher alle auf der Bühne gesprochenen Sprachen beherrschten.
Anstatt über 60 Dolmetscher für 3 Tage nach Barcelona einzufliegen und dort unterzubringen sowie die Anlieferung, Lagerung und Installation von 27 Dolmetscherkabinen zu organisieren, entschied sich Clarus für einen Ferndolmetschansatz.
Um zu vermeiden, dass nur ein einziger Host an einem einzigen Standort ein solch umfangreiches Ereignis überwacht, wählte Clarus einen Anbieter für Ferndolmetschen, der Server an verschiedenen Standorten hatte und verteilte Hosts zuließ, was die Sicherheit zusätzlich erhöhte.
Dank der Funktionsweise von Interprefy ist nichts an einen einzigen Standort gebunden, was die Zuverlässigkeit erhöht. Sollte es zu einem Verbindungsabbruch an einem Standort kommen, könnten wir mit ein paar Laptops weiterhin alles von einem anderen Standort aus überwachen – erklärt Matt.
Sie entschieden sich außerdem für eine professionelle Plattform für simultanes Ferndolmetschen, die speziell auf die Bedürfnisse des Dolmetschens zugeschnitten ist und eine große Anzahl von Dolmetschern, Sprachkanälen und Relaisstationen unterstützen kann.
„Dank der Ferndolmetschplattform von Interprefy konnten wir alle Dolmetscher in derselben Sitzung haben, sodass die Weiterleitung ordnungsgemäß funktionieren konnte“, fügt Matt hinzu.
18.000 Menschen genossen bei dieser dreitägigen Veranstaltung in Barcelona professionelle Echtzeit-Dolmetschung in 27 Sprachen.
Die gesamte Veranstaltung wurde von einem sechsköpfigen Team von zwei Standorten aus sicher überwacht, und die Erfahrung verlief für Organisatoren, Teilnehmer und Techniker so reibungslos, dass Herbalife diesen Ansatz auch für ihre nächste Veranstaltung in Lissabon verfolgen wird.
Der reibungslose Ablauf hat alle Bedenken hinsichtlich des Einsatzes von Ferndolmetschen bei einer Präsenzveranstaltung vollständig ausgeräumt. Wir werden genau dasselbe Verfahren auch für die nächste Herbalife-Veranstaltung im November in Lissabon anwenden, so Matt.